Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: May 2008
Posts: 23
Rep Power: 14
![]() |
i would appreciate if you help with the phrase "at other times" in Spanish
"Leave a voice mail at other times". (idea is -when telephone or mail is not available) thank you |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2008
Location: Valencia, Spain
Posts: 46
Rep Power: 209
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi Irine
I don’t really understand what you want. Do you want to say “Please leave a message I will call you as soon as possible.”? |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Contributing User
Join Date: May 2008
Location: MD
Posts: 183
Rep Power: 227
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hi Irene, You can say Deje un mensaje de vos en cualquier otro tiempo. So if it said- We can't come to the phone or answer emails right now, please leave a voice mail, thanks. No podemos contestar su llamada o correo electronico en este momento, por favor deje un mensaje de vos, gracias. Hope that helps!
__________________
Dragona "An eye for an eye leaves the whole world blind" Gandhi |
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 432
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
(un mensaje de VOZ, Dragona! y electrónico, con tilde) ![]() |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|