+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: how do you say "i promise"

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default how do you say "i promise"

    My friend would like me to translate a phrase for her but there's too much english slang,

    how would you translate:

    Alejandro, i promise i will never give up on you,
    I promise life with me won't always be easy
    but i promise that it will be worth it
    So if you'll take me, i'd be honored to be your wife


    All i know is,

    te prometo..


    Thank you so much for the help!

  2. #2
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default

    I promise: te prometo, te juro

    My version:

    Alejandro, te prometo que nunca dejaré de creer en ti,
    te juro que la vida no siempre será fácil
    Pero te prometo que valdrá la pena
    Así que si me aceptas, será un honor para mi ser tu esposa.


    Acabo de derretirme con esta declaración

  3. #3
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default

    Quote Originally Posted by mem286
    I promise: te prometo, te juro

    My version:

    Alejandro, te prometo que nunca dejaré de creer en ti,
    te juro que vivir conmigo no siempre será fácil
    Pero te prometo que valdrá la pena
    Así que si me aceptas, será un honor para mi ser tu esposa.


    Acabo de derretirme con esta declaración
    Yo haría este cambio, memcita.
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  4. #4
    New Member
    Join Date
    May 2008
    Location
    Málaga, Spain
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    Just for that touch of perfection, I would change the second line to:

    te juro que la vida junto a mi no siempre será fácil

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Chile
    Posts
    5
    Rep Power
    121

    Default

    Quote Originally Posted by danielleseaman
    My friend would like me to translate a phrase for her but there's too much english slang,

    how would you translate:

    Alejandro, i promise i will never give up on you,
    I promise life with me won't always be easy
    but i promise that it will be worth it
    So if you'll take me, i'd be honored to be your wife


    All i know is,

    te prometo..


    Thank you so much for the help!


    mi opinión:

    Alejandro:

    Te prometo que nunca me rendiré contigo,
    Sé que la vida a mi lado no siempre será fácil
    pero créeme que valdrá la pena.
    Entonces, si me aceptas, estaré orgullosa de ser tú esposa...
    Todo lo que sé es.......

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    May 2008
    Location
    Concepción Chile
    Age
    37
    Posts
    30
    Rep Power
    220

    Default

    Quote Originally Posted by Dundee
    Just for that touch of perfection, I would change the second line to:

    te juro que la vida junto a mi no siempre será fácil
    Both are correct....it is called modulation, at least in spanish


    Me rendiré contigo.noo x lo menos no en este contexto, muy literal.....pienso

  7. #7
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default

    te juro que la vida junto a mi no siempre será fácil
    Me gusta más esto.
    Quote Originally Posted by Pablohz

    Me rendiré contigo.noo x lo menos no en este contexto, muy literal.....pienso
    Estoy de acuerdo, Pablo, de hecho "no me rendiré contigo.." no me parece muy claro el significado..
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  8. #8
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default

    Quote Originally Posted by Dundee
    Just for that touch of perfection, I would change the second line to:

    te juro que la vida junto a mi no siempre será fácil
    Sounds really perfect Dandee! Thanks!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •