Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: May 2008
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
I found in a document that I'm translating the following phrases:
"thereunto appertaining" "In witness whereof" The problem is that I can find a spanish equivalent. The phrases are in a diploma. Thank you so much ![]() |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 910
Rep Power: 2087
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hi Jerry. "In witness whereof" is translated as "En fe de lo cual". Now "thereunto appertaining": means "que aparecen en (dicho documento o registro etc). I would need more context to know what document it refers to, since previous to this sentence they must have mentioned certain file, records or documentation ( thereunto appertaining = appearing unto that document, file, records etc) Hope this helps
__________________
![]() Hebe ♥ ♫
|
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 6
Rep Power: 12
![]() |
Hola Jerry! Soy traductora jurado y yo "in witness whereof" siempre lo traduzco por: en testimonio de lo cual.
Espero que te ayude |
|
|
|
|
|
#4 | ||
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 809
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Quote:
I am not an expert at all on the field but I believe that both mean the same, at least in the legal field. According to RAE testimonio. (Del lat. testimonĭum). 1. m. Atestación o aseveración de algo. 2. m. Instrumento autorizado por escribano o notario, en que se da fe de un hecho, se traslada total o parcialmente un documento o se le resume por vía de relación. 3. m. Prueba, justificación y comprobación de la certeza o verdad de algo. 4. m. Impostura y falsa atribución de una culpa. 5. m. Ecd. Cada uno de los textos manuscritos o impresos que constituyen la tradición textual de una obra.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
||
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Dec 2008
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
in witness whereof i have hereunto set my hand and caused the seal of the board of
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
New Member
Join Date: Dec 2008
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Quote:
dealing with this matter, what suggestions re there to make it sound good in spanish,,,? thanks |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|