Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Dec 2007
Posts: 10
Rep Power: 14
![]() |
¡Saludos!
Soy una maestra en Oakland, California, y estoy buscando su ayuda para traducir un "flier" para un evento que vamos a presentar en la comunidad. Entonces, estas son las palabras que necesito traducir: "With Oakland artist Michael, and master drummer Jeremy" "Face painting and arts for kids" "Celebrate Ghana!" Gracias para su ayuda! -Shannon |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 467
Rep Power: 733
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Spetrello!
I notice that nobody has responded to your request! . I'm sure it was just overlooked. I will try (That way when I mess it up somebody will correct me and you'll get your answer, no? )"With Oakland artist Michael, and master drummer Jeremy" "Con Michael, el artista de Oakland y el maestro del tambor, Jeremy" "Face painting and arts for kids" "Pintar caras y manualidades para los niños" "Celebrate Ghana!" "Viva Ghana!" Let's see if this gets the native speakers involved! Emenden los errores por favor! Grácias! ![]() THIS HAS BEEN EDITED TO SHOW SUGGESTIONS BY NATIVE SPANISH SPEAKERS (below).
__________________
vicente
Last edited by vicente : 05-11-2008 at 04:03 PM. |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 885
Rep Power: 601
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
En España se usa más corregir. Espero que no lleguemos tarde para esto....aunque me temo que sí. ![]()
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 467
Rep Power: 733
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Bueno profesora, la usé solo para experimentar. Sabía que "alguien" me corregiría si no era apropiada. "Ensalce a Ghana!" (eso de Ghana no lo pillo )Creo que quiere decir algo como Viva Ghana!, el país, no?
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,025
Rep Power: 1183
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
No había visto este hilo antes... Viva Ghana! Esa es la expresión correcta... (yo tampoco la entendía Exx.)
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|