+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Translation to Spanish please.

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Translation to Spanish please.

    I would like to have it if I decide to do this thing. Thanks.

    Living With Asperger's

    SCHOOL
    I recall that I was always timid around other students at school, perhaps due to my lack of social comprehension. I did manage to make a few acquaintances, though but I did not keep them for very long. When I was living in Stant Croix the teachers there did not really seem to understand my learning disability, so she assumed that I was lazy. It turns out that I did not understand the information because nobody had taught it to me before. [FONT='Times New Roman','serif'][/FONT]
    FRIENDS[FONT='Times New Roman','serif'][/FONT]
    I do have one good friend right now whose name is Jose. He happens to be Hispanic so; I sometimes practice my Spanish with him. I think I have known him since fifth grade.
    DEPRESSION
    I did have to stay in the hospital once because of my depression and I am currently seeing a psychologist. But I do not tend to be as depressed as I used to. I still do have a couple anxiety problems, though.
    NOW
    I am doing much better with my depression, although I do have problems making friends, though this is mostly due to my shyness.

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: Translation to Spanish please.

    (This too?) Viviendo con los Asperger

    COLEGIO
    Recuerdo que siempre fui tímido(male)/tímida(female) alrededor de los otros estudiantes en el colegio; capaz por mi falta de entendimiento social. Sí llegue a tratar a varias personas, aunque eso nunca duraba mucho. Cuando estaba viviendo en Stant Croix, al parecer los profesores no terminaban de comprender mi incapacidad para aprender, así que ella supuso que yo era sencillamente perezoso(male)/perezosa(female). Pues resulta que no entendía la información porque nadie me la había enseñado antes.
    AMIGOS
    Sí tengo un buen amigo en estos momentos, llamado Jose. Resulta ser que también es hispánico; a veces practico mi español con él. Creo que lo conozco desde quinto grado.
    DEPRESIÓN
    Sí tuve que quedarme una vez en el hospital por mi depresión y sí estoy viendo a un psicólogo en el presente, pero ahora no estoy tan deprimido(male)/deprimida(female) como antes; aunque sigo teniendo uno que otro problema de ansiedad.
    AHORA
    Estoy mejorando bastante con respecto a lo de mi depresión, aunque sigo teniendo problemas para hacer amigos. Sin embargo, eso sigue siendo en gran parte debido a mi timidez.

    Hope it helped!

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Sep 2008
    Age
    30
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: Translation to Spanish please.

    Colegio
    Ahora me doy cuenta de que era algo tímido cuando estaba con otros estudiantes, quizas debido a que era un incomprendido.(mi falta de comprension social)Si consegui conocer alguna gente(tener algunas amistades) pero no las mantuve por mucho tiempo. Cuando estaba viviendo en Stant Croix la profesora no parecia entender que yo tenia problemas de aprendizaje (discapacidad de aprendizaje) y presuponían que yo era un vago.
    Resultó que yo no entendía la información porqué nadie me enseño como hacerlo. Ahora si tengo un gran amigo que se llama Jose. Es un hispano asi que a veces practico mi español con él. Creo que le conozco desde quinto curso.

    DEPRESIÓN:
    Tuve que quedarme en el hostital una vez dado mi estado de depresión y estoy viendo un psicologo actualmente. Pero no tiendo a deprimirme tanto como antes(como solía). Pero, todavía tengo algunos problemas de ansiedad
    AHORA:

    Estoy mucho mejor de mi depresión aunque aun así me cuesta(tengo problemas para) hacer amigos pero esto se debe principalmente a mi timidez.


    RECALL: Using remmember in spanish sounds a bit better, even though recall expresses realizing something after time.. but I would prefer Ahora me doy cuenta which expresses that idea.)
    Ulises TM.. otra versioncilla. algunas licencias me he tomado y en otras eliges tu: D
    A diferent version.. even though it's not a literal translation and sometimes you have different option with slight diferences

    hope to be helpful.

    PS: Watch out for accents and punctuation ehhehe.. It's just a draft. Don't copy it directly, try to fix it a bit first ...
    Last edited by utindon; 09-04-2008 at 10:33 PM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •