Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-17-2008, 07:03 PM   #1
Bayer_04_Leverkusen
New Member
 
Bayer_04_Leverkusen's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: USA
Posts: 9
Rep Power: 51Bayer_04_Leverkusen is a glorious beacon of lightBayer_04_Leverkusen is a glorious beacon of lightBayer_04_Leverkusen is a glorious beacon of light
Default Frase corta al inglés

¿Alguien podría traducirme este diálogo enano?

- Look at my new car, man!
- Car indeed!, it's a banger!

Sé que lo primero significa "¡Mira mi coche nuevo, tío!". Pero no entiendo la segunda observación.

Last edited by Bayer_04_Leverkusen : 04-17-2008 at 07:30 PM.
Bayer_04_Leverkusen is offline   Reply With Quote
Old 04-17-2008, 10:58 PM   #2
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 147
Rep Power: 156CarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud of
Default

La segunda frase podría traducirse así:

¿A eso le llamas coche? No es más que un cacharro (o una carcacha).

Ojalá te sirva.

Saludos desde México.
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Old 04-18-2008, 08:25 AM   #3
kellymellars
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 70kellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by CarlosRoberto
La segunda frase podría traducirse así:

¿A eso le llamas coche? No es más que un cacharro (o una carcacha).

Ojalá te sirva.

Saludos desde México.

Si, una carcocha.
kellymellars is offline   Reply With Quote
Old 04-19-2008, 08:07 AM   #4
thething912
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
Rep Power: 0thething912 will become famous soon enough
Default

Hay jerga así, es dificial traductar. Lo siento.
thething912 is offline   Reply With Quote
Old 04-19-2008, 03:15 PM   #5
lauracipolla
Senior Member
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 432lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Default

"traductar"???
lauracipolla is offline   Reply With Quote
Old 04-19-2008, 08:32 PM   #6
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,087
Rep Power: 1258mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by thething912
Hay jerga así, es dificial traductar. Lo siento.

You mean traducir thething912... that's ok...

En Argentina también decimos es una "chatarra"
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 04-20-2008, 12:29 AM   #7
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 951
Rep Power: 780exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by mem286
En Argentina también decimos es una "chatarra"

Buneos dias mem, ¿qué tal estás hoy?

En España también es chatarra, tal caso cacharro.

No he oído carcocha.

Pero acabo de ver que incluso está en la RAE:

Quote:

carcocha.


1. f. Perú. carricoche (coche viejo).
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-20-2008, 12:37 PM   #8
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 492
Rep Power: 741vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Bayer_04_Leverkusen
¿Alguien podría traducirme este diálogo enano?

- Look at my new car, man!
- Car indeed!, it's a banger!

Sé que lo primero significa "¡Mira mi coche nuevo, tío!". Pero no entiendo la segunda observación.

Hola a todos!!

Carlos might have interpreted it correctly because if someone says "he drives an old banger" it means a jalopy, or beat-up car.

No se, pero tal vez, esta jerga puede signifcar otra cosa. As slang, this might go either way.

Mi primero pensamiento era que estaba diciendo que el coche es excelente. My first impression before reading the translation was that the second person is saying the car is great.

Tal vez, hay otra traducción. Consider the opposite interpretation.

¿Estamos confundiendo la palabra "banger" con "banged-up"? We might be confusing "banger" with "banged-up". Si no me equivoco, chatarra and cacharro significan a beat-up or banged-up car!

This sounds like U.K English to me and in Britain a banger is a firecracker (un petardo) and in the U.S. if you call something a firecracker it means it's hot, cool, great, etc. The second person might actually be praising the car!

"Banger" could be also be slang for bang-up which means great or cool, as in, "we had a bang-up time" or "it's a bang-up car", not a banged-up car.

So maybe it's something like:

-Mira mi coche nuevo, vato!
-Que coche! Es estupendo!

What do you think?

Por favor, corrijan los errores.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 04-21-2008, 02:20 AM   #9
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 951
Rep Power: 780exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by vicente
No sé, pero tal vez, esta jerga pueda signifcar otra cosa. As slang, this might go either way.

Mi primer pensamiento era que estaba diciendo que el coche es excelente.
Tal vez, hay otra traducción. Si no me equivoco, chatarra and cacharro significan a beat-up or banged-up car! Así es.

-Mira mi coche nuevo, vato!
-Que coche! Es estupendo!


Por favor, corrijan los errores.

Es posible. A saber, necesitaríamos más contexto.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-21-2008, 10:37 AM   #10
kellymellars
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 70kellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by vicente
Hola a todos!!

Carlos might have interpreted it correctly because if someone says "he drives an old banger" it means a jalopy, or beat-up car.

No se, pero tal vez, esta jerga puede signifcar otra cosa. As slang, this might go either way.

Mi primero pensamiento era que estaba diciendo que el coche es excelente. My first impression before reading the translation was that the second person is saying the car is great.

Tal vez, hay otra traducción. Consider the opposite interpretation.

¿Estamos confundiendo la palabra "banger" con "banged-up"? We might be confusing "banger" with "banged-up". Si no me equivoco, chatarra and cacharro significan a beat-up or banged-up car!

This sounds like U.K English to me and in Britain a banger is a firecracker (un petardo) and in the U.S. if you call something a firecracker it means it's hot, cool, great, etc. The second person might actually be praising the car!

"Banger" could be also be slang for bang-up which means great or cool, as in, "we had a bang-up time" or "it's a bang-up car", not a banged-up car.

So maybe it's something like:

-Mira mi coche nuevo, vato!
-Que coche! Es estupendo!

What do you think?

Por favor, corrijan los errores.

vicente, Hi

The expression banger is used in the UK as slang for an old jalopy. It is a very common expression in everyday language. I think it applies perfectly in this context without having to resort to a possible misspelling.

If you want to see some photos of "Banger Racing" in the UK go to:
http://www.thedd.co.uk/banger-track-info.htm, and
www.thedd.co.uk/wimbledon-stadium.htm
Enjoy!
Kelly
kellymellars is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:27 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator