Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Hello,
I'm a translator newbie . I would love to have someone more experianced than I help me simplify this translation. I don't even care if it's completely reworded as long as the context is preserved. Thanks!"Customer service is going to credit $15 to your account for the game you purchased but it won’t show up until next month’s bill. If you don’t pay that $15 this month you’ll be charged a late fee on the next bill which can also be credited back to. Would you prefer to pay the extra $15 this month and have a smaller bill next month or would you rather deduct that charge from this month’s payment and have customer service call you next month to credit the late fee back to you?" "Servicio al cliente le va a dar un reimbolso de $15 por el juego que compró pero no saldrá hasta la próxima factura. Sí usted no incluye los $15 en el pago de este mes, se le va a cobrar un recargo por demora pero eso tambien se lo devolverá. ¿Prefiere usted pagar los extra $15 este mes y pagar menos en el próximo, o prefiere descontarlos del pago de este mes y hacer que servico al clente le contacte en el mes siguiente para devolverle el recargo?" |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 941
Rep Power: 777
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hi sean, welcome to the forum. You seem to have clicked twice on the "post a thread" button, I have deleted one so as to concentrate the answers in one thread.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Thanks a ton!!! Can you help me understand a few of the gramatical corrections? (1) When do you use "le" and when do you use "lo"? or is it just kind of by ear? (2) Also, I'm a little sketchy on how to use the dash ("-").
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 941
Rep Power: 777
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi sea, lo can only be direct object. le is , as in your sentences, indirect object.
The dash part?? I don't understand. I used on red dash to indicate the missing word. did you mean that??
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Ah! Perfect
Thank you so much! |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 941
Rep Power: 777
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Always welcome, hope to see you around.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|