+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: ayuda

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default ayuda

    Cual es o son posibles traducciones al espa~nol para " Top heavy rules"?, gracias

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1906

    Default

    Hola Gilbert, bienvendio al foro.

    ¿Puedes poner algo de contexto?Al menos una frase entera.

  3. #3
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3343

    Default

    Hola, el adjetivo "top-heavy" se utiliza comúnmente para describir las siguientes condiciones (del www.wordreference.com):

    1 (estructura) sobrecargado,-a en la parte superior
    2 (una organización, empresa,gestion) con exceso de altos cargos


    Imagínate una pirámide. La parte superior de la pirámide, obviamente, debe ser de menor tamaño y peso que la base. Cuando esta proporción se invierte, decimos que se ha hecho "top-heavy"; de sobrepeso en la cúspide. De ahí que una organización jerárquica se considera "top-heavy" cuando su tamaño, enfoque, o recursos favorecen desmedidamente a los de arriba.

    Por ende podría ser:

    "Reglas para exceso de altos cargos"


    Hope it helps!

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Georgia
    Age
    69
    Posts
    197
    Rep Power
    633

    Default

    En Inglés por lo general "top heavy'' usado con cosas intangibles puede significar simplemente "demasiado". Así "reglamentos demasiados".

    Joel

  5. #5
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3343

    Default

    Teniendo en cuenta lo que dice Joel...

    El Collins Dictionary dice:

    Heavy-top adj. demasiado pesado en la parte superior
    The Army was top-heavy with officers - El ejército tenía demasiados oficiales.

    Por lo que podría ser "reglas demasiado pesadas/exigentes".

    Pero sería interesante que aportaras el contexto así te podríamos decir con más precisión.

    Saludos,

  6. #6
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1906

    Default

    Quote Originally Posted by mem286
    Pero sería interesante que aportaras el contexto así te podríamos decir con más precisión.

    Saludos,
    Eso es!!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Ayuda
    By martin_h in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 07-29-2009, 10:51 PM
  2. ayuda
    By pily in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 1
    Last Post: 07-29-2009, 10:34 AM
  3. Ayuda !
    By bealon in forum Spanish to English Marketing Translation
    Replies: 3
    Last Post: 04-03-2009, 10:28 AM
  4. ayuda!
    By filipa_guerra in forum Miscellaneous
    Replies: 2
    Last Post: 04-25-2008, 04:41 PM
  5. ayuda!
    By filipa_guerra in forum Spanish Language Topics
    Replies: 0
    Last Post: 04-25-2008, 03:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •