Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-23-2008, 03:08 PM   #1
GAZ007
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
Rep Power: 0GAZ007 will become famous soon enough
Default Help Please..

Hi everyone.. i am a tattoo artist and i was wondering if someone could give me the proper Spanish translation for:

" Laugh now, Cry later "

i have found some online translator sites, but i get a different translation on each one lol..

can anyone give me the correct one?

many thanks in advance..

peace..
GAZ007 is offline   Reply With Quote
Old 03-23-2008, 04:12 PM   #2
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 368
Rep Power: 604vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by GAZ007
Hi everyone.. i am a tattoo artist and i was wondering if someone could give me the proper Spanish translation for:

" Laugh now, Cry later "

i have found some online translator sites, but i get a different translation on each one lol..

can anyone give me the correct one?

many thanks in advance..

peace..


The simplest form would be in the third person present tense.

Rie ahora. Llora luego

or

Rie hoy, Llora mañana

Not to complicate matters but, since this is a tattoo I guess you want to be sure to get it right for the person being tattooed so you might want to think about the message being sent because you are dealing with a question of the proper conjugations of the verbs reir (to laugh) and llorar (to cry). Do you, or your client(s), want it to say "(Let's) laugh today and (we'll) cry later", or "(I'll) laugh today and cry later; or (you) cry today, laugh later. They are all written differently.

vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 03-24-2008, 05:24 AM   #3
diegonel
Contributing User
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 120
Rep Power: 136diegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to behold
Default

Gaz, I agree completely with Vicente about finding out what the person to be tattood wants,

Another opotion could be:

Ahora reí, más tarde llorá
Reí ahora, llorá después (i have changed the order of the adverb regarding the English version) In Argentina, it would be more natural the latter phrase.

Hope it helps. DIEGO
diegonel is offline   Reply With Quote
Old 03-25-2008, 04:41 PM   #4
GAZ007
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
Rep Power: 0GAZ007 will become famous soon enough
Default

thanks very much for taking the time to help me guys it is to go with this type of tattoo..
Attached Images
File Type: jpg laughnowcrylater.jpg (19.5 KB, 8 views)
GAZ007 is offline   Reply With Quote
Old 03-26-2008, 04:32 AM   #5
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 799
Rep Power: 541exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Hi gaz, which country or nationality do you tattoo it for? As diego said, in Argentina one would use a different wording than in Spain, for example.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-26-2008, 10:15 AM   #6
GAZ007
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
Rep Power: 0GAZ007 will become famous soon enough
Default

i am in the U.K. mate.. thanks.
GAZ007 is offline   Reply With Quote
Old 03-26-2008, 12:06 PM   #7
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 799
Rep Power: 541exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Oh, then you might want a European point of view. I live in Spain and I would say:


Ríe ahora, llora después

Primero risas, después lágrimas.
It needs to be short I suppose?

If not:

Ríe ahora y deja los lloros/las lágrimas para después.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-26-2008, 12:50 PM   #8
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 757
Rep Power: 645mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
Ríe ahora, llora después


Hi Gaz007!
I like Exx suggestion... sounds perfect

Just one (curious) question: Why don't you write it in English?

Regards,
__________________
Mer





_______________________________________________
All that is now
All that is gone
All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon.

mem286 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:44 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator