Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,087
Rep Power: 1258
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ups! you're right Exx! I missed Nadia's post...
Weird really , because if you google the exact same sentence she posted that's what you get: The paintball tournament! ![]()
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#12 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 70
![]() ![]() ![]() |
Hi, I agree with all of you.
To "argue a call" means to argue with a referee's decision . In American Football officials call a penalty by "throwing the flag". They toss a yellow flag on the field. They carry the yellow flags in their back pockets during the game. If a coach does not agree with the decision made by an official, he "throws in" a red flag to challenge the decision. The red flag is a challenge flag. I hope this helps, Kelly Last edited by kellymellars : 04-06-2008 at 09:33 PM. |
|
|
|
|
|
#13 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 951
Rep Power: 780
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I would just like to add that in football matches (soccer) this "flag" is actually a card called in Spanish:
tarjeta roja. Baloncesto: Técnica Descalificante.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#14 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 70
![]() ![]() ![]() |
Yes, you are right exxcentrica, but "Different Games, Different Rules"
Red Cards are not the same as Red Flags, the difference is: in Soccer when a player is "red carded" he is sent off the game, whereas in American Football the "Red Flag" is used by the coach of the team to dispute a call. That is why it is also called a "Challenge Flag". The coach can actually ask for an instant replay review of the game. If he is right the score will be changed. If he is not the team will lose a timeout. Last edited by kellymellars : 04-07-2008 at 10:52 AM. |
|
|
|
|
|
#15 | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 492
Rep Power: 741
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Back to the original post:
Quote:
Nadia asked for help with translating "argue a call" but if, as she says, her post refers to a baseball game then there are inaccuracies in the text of the paragraph. The highlighted words above are seldom, if ever, heard in a baseball game. Unlike other sports, in baseball the head coach is called the manager. The only "coach" on the field is the third base coach and he is only there to assist runners coming from second base. There are no "flags", red or otherwise, in baseball. The manager may be ejected from a game by the lead official, the umpire, for excessive argument. Baseball is referred to as a game, not a tournament (a tournament is a series of games) and if a manager is ejected from a game it is for one game only not an entire tournament (or series as we say in the U.S; as in World Series). I doubt that this text was in reference to a baseball game but if it was written for baseball it was not taken from a baseball rulebook. It could have been written by somebody who is not familiar with baseball. If this is indeed a reference to the rules of baseball then the paragraph should be written something like this: If a manager argues a call he may warned by an official. If the manager continues to argue a call the manager may be ejected from the game, resulting in banishment from the field for the remainder of the game. If a manager is ejected the team is to play without a manager the rest of the game. Note: To repeat what I wrote previously, if the manager is ejected, it is done verbally by saying "You're out of the game!!" along with an upward swing of the right arm and fist with the thumb extended.
__________________
vicente
Last edited by vicente : 04-07-2008 at 02:28 PM. |
|
|
|
|
|
|
#16 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 70
![]() ![]() ![]() |
Agreed vicente! I will take your word for it as I am not a baseball fan,but something about baseball and flags does sounds a little strange.
However, I believe the phrase Nadia was stumbling with was to argue a call. The rest is just left for us to speculate, as Nadia is supposed to translate the text not change it. Unless she has been asked to correct it as well. Kelly |
|
|
|
|
|
#17 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 702
Rep Power: 257
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hey guys!! Thanks a lot for your help!!
The phrase "to argue a call" was rather isolated in the text for translation. The context I provided is not totally connected to the file I had to translate, I know, but serves well for the purpose of understanding the concept. ![]() THANKS AGAIN! |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|