Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 941
Rep Power: 757
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Es un subtítulo que aparece dentro de una presentación de power point sobre las ventajas de un nuevo teléfono multimedia que se adapta tanto para la vida profesional como personal.
Corporate ladders, swing sets, and everywhere in between Tengo entendido que corporate ladders debe ser "escalafón" pero swing set, ni idea. ¿al menos sabéis lo que significa? Muchas gracias.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 490
Rep Power: 739
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola exxcentrica:
Not enough information in the phrase to tell if maybe it is being used in another context but the literal definition of a swing set is a children's toy...no se como se llaman en español...para oscilar en el jardin: http://www.byoplayground.com/swings1.html |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 490
Rep Power: 739
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Otra posibilidad:
http://en.wikipedia.org/wiki/Swing_(Java) NOTE: The word set is used to denote that something is comprised of more than one thing or person: examples: jetset (wealthy people who jet around the world); chess set; desk set (articles on top of a desk); toolset; playset; dishset; etc. Swing Set (or set) could mean a children's playground toy or a set of computer programs or features developed by a company named Swing as in the example below. (It could also mean a group of people who like to dance to "swing", a type of music from the 1940s. )So it is important to understand the full context of the presentation. Swing is a widget toolkit for Java. It is part of Sun Microsystems' Java Foundation Classes (JFC) — an API for providing a graphical user interface (GUI) for Java programs. Swing was developed to provide a more sophisticated set of GUI components than the earlier Abstract Window Toolkit. Swing provides a native look and feel that emulates the look and feel of several platforms, and also supports a pluggablelook and feel that allows applications to have a look and feel unrelated to the underlying platform. Last edited by vicente : 03-15-2008 at 10:28 AM. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 941
Rep Power: 757
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks a lot vicente. In the end, I believe it really refers to swing as in children's toy. I have translated:
Desde las más altas esferas ejecutivas hasta las necesidades de un jardín de infancia, y todo lo que se encuentre en medio...este teléfono móbil vale para todo.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 490
Rep Power: 739
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
No hay de que exxcentrica.¿What is the Spanish word for a child's swing or playground swing set?vicente
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 941
Rep Power: 757
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola vicente, se llama "columpio", al menos en España.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Posts: 144
Rep Power: 164
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Exentrica y Vicente
En español de Argentina (castellano) lo llamamos Hamaca. |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 941
Rep Power: 757
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Vaya, eso me confunde, ¿ y eso cómo lo llamáis? Eso en España sería una hamaca.
http://www.pantoesp.com/adj/img/productos/gr/hamaca.jpg Y esto es un columpio http://www.ludereaude.org/otium/wp-c...io_asesino.jpg
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,083
Rep Power: 1235
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Ex!!!
En ARgetnina, lo primero es una hamaca paraguaya y lo segundo es una hamaca (sin más) Otra cosa: me gusta cómo quedó tu traducción, pero en Argentina diríamos Jardín de Infantes. ¿Lo escuchaste alguna vez así? Saluditos Argentinos amiga!
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 941
Rep Power: 757
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Mem, querida. Pues no, en España no se habla de jardín de infantes. Los infantes aquí son los hijos de los Reyes.
Y lode hamaca sí es muy curioso. ¡Imagínate decirle a un español, oye, cómprame una hamaca (vamos, un columpio español, para entendernos) y te trae una hamaca paraguaya! Muy divertido, ¡¡me imagino las caras de sorpresa!!!!
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|