Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-12-2008, 02:39 PM   #1
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 235
Rep Power: 554vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Translation: tumbaburros

I have been told that tumbaburros is slang for dictionary. Is it an obscene or crude word? It sounds to me like "sleeps (or lies) with burros" or a dumb person.
vicente is offline   Reply With Quote
Old 03-12-2008, 04:29 PM   #2
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 657
Rep Power: 552mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Hi Vicente!
In Argentina it's usually refer to as "mataburro", like donkey killer. It's not rude at all, just informal.

Hope it helps!
__________________
Mer
_______________________________________________
Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo.
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 03-12-2008, 06:58 PM   #3
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 235
Rep Power: 554vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Thank you Mer! Creo que es jerga Mexicana y se que los Mexicanos son locos (bromeo) por eso tengo miedo usarla sin averiguar.
vicente is offline   Reply With Quote
Old 03-13-2008, 05:09 AM   #4
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 619
Rep Power: 502exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Very funny word, vicente.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-13-2008, 09:45 AM   #5
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 235
Rep Power: 554vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Asi es exxecentrica! I asked a Mexican friend and she did not know the word. I will keep trying and let you know if I get an answer pero creo que mem286 tiene razon.
vicente is offline   Reply With Quote
Old 03-13-2008, 11:36 AM   #6
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 117
Rep Power: 217CarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by vicente
Asi es exxecentrica! I asked a Mexican friend and she did not know the word. I will keep trying and let you know if I get an answer pero creo que mem286 tiene razon.

Hola, Vicente. En México, "tumbaburros" no es mala palabra, es una manera graciosa de decir que el diccionario le quita a uno lo burro o iletrado, le "tumba" lo burro.

Saludos desde México
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Old 03-13-2008, 11:41 AM   #7
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 117
Rep Power: 217CarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant future
Default

Por cierto, siempre que tengas una duda sobre algún término del español mexicano, no dudes en preguntar.
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Old 03-13-2008, 12:00 PM   #8
lauracipolla
Contributing User
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 171
Rep Power: 353lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Default

parece entonces q los argentinos (no sé si "mataburros" se usa en otros países) somos un poco más agresivos y "matamos" a los burros a diccionarazos! (difícil hoy en día con los diccionarios en línea! jaja.) pero la idea es la misma, como mencionó mem: el diccionario "tumba/mata" al ignorante. mi mamá, de chica, cuando preguntaba el significado de alguna palabra, me decía "agarrá el mataburros, que no muerde!" --y así me envicié! jaja
lauracipolla is offline   Reply With Quote
Old 03-13-2008, 12:20 PM   #9
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 117
Rep Power: 217CarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant futureCarlosRoberto has a brilliant future
Default

Ya ves, por acá a los burros nomás los vamos tumbando de nuestro camino con el diccionario (cuando se dejan, porque muchos se resisten, y los diccionarios que cada día se hacen más chiquitos).
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Old 03-13-2008, 05:23 PM   #10
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 235
Rep Power: 554vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Talking

Quote:
Originally Posted by CarlosRoberto
Hola, Vicente. En México, "tumbaburros" no es mala palabra, es una manera graciosa de decir que el diccionario le quita a uno lo burro o iletrado, le "tumba" lo burro.

Saludos desde México

Gracias Carlos: pues, me siento mejor. Puedo decir mi amiga que no es mala palabra asi como ella me dijo.
vicente is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:16 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator