Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-28-2008, 10:00 AM   #11
Lynda S
Registered User
 
Lynda S's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Caracas, Venezuela
Posts: 11
Rep Power: 115Lynda S has much to be proud ofLynda S has much to be proud ofLynda S has much to be proud ofLynda S has much to be proud ofLynda S has much to be proud ofLynda S has much to be proud of
Default

I didn't actually look up the phrase in english to see what it originally meant. My interpretation of it (and how I applied it in the document I was working on) was that this person work hard to save a little bit of money in some areas (a "penny-pincher" to use another idiom), and then wasted a whole lot of money on something that he/she didn't need, or that wasn't worth such an exorbitant amount.

All of your ideas and suggestions have made me think about all the nuances the idiom could have.
Lynda S is offline   Reply With Quote
Old 02-28-2008, 10:09 AM   #12
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 856
Rep Power: 1559Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Smile

Quote:
Originally Posted by Lynda S
I this person work hard to save a little bit of money in some areas (a "penny-pincher" to use another idiom), and then wasted a whole lot of money on something that he/she didn't need, or that wasn't worth such an exorbitant amount. .

Hola Linda bajo esta interpretación, la observación de Scott y Exxcentrica es correcta. Solo que a mi mente no viene un refrán existente en Español que transmita esa idea . Puedes traducir la idea con las sugerencias que te han dado, pero de verdad no conozco un refrán equivalente ...

Saludos
Saludos
__________________

Hebe ♥ ♫
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 02-28-2008, 12:49 PM   #13
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 885
Rep Power: 601exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Hebe tiene razón, Lynda, no creo que haya un refrán en español.

Penny pincher se traduciría por tacaño, avaro .....tampoco hay un frase hecha.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 02-28-2008, 03:01 PM   #14
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 143
Rep Power: 152CarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud ofCarlosRoberto has much to be proud of
Default

Aunque en el poco tiempo que llevo en este foro en general he coincidido con exxcéntrica, esta vez me parece más acertada la propuesta de margopa, "ser mezquino con los centavos para dilapidar los dólares", o como bien lo dijo ella, "perder dólares por cuidar centavos".
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Old 02-28-2008, 04:23 PM   #15
aleCcowaN
Forum User
 
aleCcowaN's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 48
Rep Power: 66aleCcowaN is a glorious beacon of lightaleCcowaN is a glorious beacon of lightaleCcowaN is a glorious beacon of light
Default

"Cuidar el centavo para tirar después el peso" hubiera dicho mi abuela.
__________________
Si razona el caballo ¡se acabó la equitación! - césaR brutO
aleCcowaN is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:16 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator