Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 739
Rep Power: 528
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola amigos: A ver si me podéis ayudar con esto.
This company is a key development and go-to-market partner. Mi intento: Esta compañía es un socio de desarrollo clave y ???????? Lo de go-to-market no lo tengo claro. saludos
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 747
Rep Power: 622
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Yo lo expresaría así:
La Companía es un socio clave para el desarrollo, apto para el mercado/con entrada al mercado/con penetración en el mercado. Hope it helps!
__________________
Mer_______________________________________________ Y me envenenan los besos que voy dando y, sin embargo, cuando duermo sin ti contigo sueño... |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 201
Rep Power: 370
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Exxcéntrica,
go to market = to get ready for big business hay "go to market strategies" diría : este compañía es un desarrollo clave y su socio para conquistar el mercado. HAVE TO SAY THAT FORUMMD DEFINES IT MUCH MORE PRECISELY : "Go-to-market refers to plans made to launch a new product" SPOT ON !
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen Last edited by Frank van den Eeden : 02-26-2008 at 05:04 AM. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Banned
Join Date: Mar 2008
Posts: 7
Rep Power: 0
![]() |
I looked at your link and it seems like a good site.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|