¿Cómo puedo traducir la expresión "set to worsen" (jugar para perder) utilizada como adjetivo?
Gracias
Printable View
¿Cómo puedo traducir la expresión "set to worsen" (jugar para perder) utilizada como adjetivo?
Gracias
Lo siento, no entiendo la pregunta.
No se si encaje en este contexto pero en español hay una expresión que reza "de mal em peor"
Hope it helps :)
Si, como dice Hebe depende mucho del contexto.
Si por ejemplo hablas de una tendencia a jugar para perder que está set to worsen puedes usar adjetivos que denoten incremento, como que la tendencia de jugar para perder está en incremento o algo así. NAda, depende del contexto totalmente.
Hola gla!
¿Qué te parece "empeorar" o como adjetivo "empeorado/a". Tal vez ayudaría si transcribieras la oración completa.
Hope it helps!