Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-14-2008, 07:00 PM   #1
wamercurio
New Member
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1
Rep Power: 0wamercurio will become famous soon enough
Default Last minute translation help

Hello,
can anyone translate to latin american spanish (mexico, maybe norther or central) the phrase "She loves to dance." I've used online translators and it kicks out "ella ama bailar" which i'm not sure is correct or not for the person I am writing this to. I know ella is she, and Bialer is dance, but ama means mistress, and I'm just not sure if this has a bad conotation in spanish like it CAN in english.

Thanks,
any help is appreciated.
wamercurio is offline   Reply With Quote
Old 02-15-2008, 05:57 AM   #2
martolobo
New Member
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 4
Rep Power: 0martolobo will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by wamercurio
Hello,
can anyone translate to latin american spanish (mexico, maybe norther or central) the phrase "She loves to dance." I've used online translators and it kicks out "ella ama bailar" which i'm not sure is correct or not for the person I am writing this to. I know ella is she, and Bialer is dance, but ama means mistress, and I'm just not sure if this has a bad conotation in spanish like it CAN in english.

Thanks,
any help is appreciated.

Hi,
"ella adora bailar" or "a ella le gusta mucho bailar" are better than "ella ama bailar". The meaning of "ama" is love, but sometimes we use "ama" as "like very much", but it is not very usual.

Martin
(Argentine)
martolobo is offline   Reply With Quote
Old 02-15-2008, 08:24 AM   #3
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de Mιxico
Age: 42
Posts: 138
Rep Power: 303CarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond repute
Default

Usually, if you've already referred to her in previous lines, you wouldn't have to repeat the noun, so you would say "Le encanta bailar" (encantar used in intransitive form means "to like something very much"). If you want to use the noun, you would say "A ella le encanta bailar". I think these are the expressions we would use here, in México.
Another way of expressing the same idea is "Le gusta mucho bailar" or "A ella le gusta mucho bailar", or as Martin says, "Adora bailar" or "Ella adora bailar".
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 08:57 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator