Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Posts: 104
Rep Power: 35
![]() |
Hola,quisiera saber como puedo perfeccionar esta traduccion:
Leases for these arrangements can be short terms, ranging from 3 months to one year. You can usually set up a service center within a 3-4 weeks time frame in conjunction to the incorporation phase. Self contained dedicated and secure work environments within business centers with build-out options may require longer leases and are also available within a few weeks. Proper negotiation of terms is recommended. Los alquileres para estos preparativos pueden para plazos cortos, variando de 3 meses a un año. Normalmente usted puede establecer un centro de servicio dentro de un plazo de de unas 3-4 semanas en la conjunción a la fase de incorporación. Sus propios ambientes de trabajo de contenida dedicación y seguro dentro de los centros de negocio con opciones construirá pueden requerir alquileres más largos y están también disponibles dentro de unas semanas. La negociación apropiada de condiciones es recomendada. Muchas gracias. Un saludo Eva. |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 884
Rep Power: 580
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Eva, muchos giros empleados sonaban poco natural en español. |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Posts: 104
Rep Power: 35
![]() |
Muchas gracias por la eficiente respuesta.
Un saludo Eva. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|