+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: hi all ! i need some help with a translation

 
  1. #1
    New Member Berliak's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    9
    Rep Power
    112

    Talking hi all ! i need some help with a translation

    Hi everyone !!

    I have a little doubt about something that i have to translate into spanish.
    My mother language is spanish, by the way.
    I have translated Head Lice as piojos de la cabeza.... y creo que eso es correcto, aunque lo he visto escrito como "piojos de cabeza"...lo cual no me parece que sea correcto.

    La otra duda es con la siguiente línea:
    "Head lice occur most frequently in children aged 5 to 12."

    La cual traduje como:
    "Los piojos suelen afectar muy frecuentemente a niños de entre 5 a 12 años. "

    Sé que no es exactamente lo mismo....pero me parece que poner "los piojos les ocurren frecuentemente ...etc" no me termina de convencer.

    Bueno, soy nueva en este forum y la verdad me parece muy lindo.
    Espero sus respuestas !
    Muchos Saludos !!!

    Berliak

  2. #2
    Senior Member lauracipolla's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    I'm from La Plata, Argentina
    Posts
    337
    Rep Power
    605

    Default

    hola, Berliak, y bienvenida al foro!

    acá va mi aporte:
    - me parece correcto "piojos de la cabeza"
    - "occur" puede traducirse como "se producen" o "aparecen", pero en este contexto el verbo "afectar" es correcto (yo pondría simplemente "afectan", no "suelen afectar")
    - sería más correcto: "niños de entre 5 y 12 años" (o " de 5 a 12")

    aquí nos encontraremos.
    laura

  3. #3
    New Member Berliak's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    9
    Rep Power
    112

    Default

    Hola Laura !!
    Mucho gusto y muchas gracias por tu pronta respuesta. Aprecio mucho tus sugerencias y estoy de acuerdo con ellas.
    A veces es difícil autocorregirme y la verdad estoy muy contenta de haber encontrado el foro. Espero ser de utilidad tambien !
    Muchos Saludos
    Cecilia

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Puerto Rico
    Posts
    29
    Rep Power
    116

    Default

    Quote Originally Posted by Berliak
    "Head lice occur most frequently in children aged 5 to 12."

    "Los piojos suelen afectar muy frecuentemente a niños de entre 5 a 12 años. "
    Tal vez sea ignorancia de parte mia pero, ¿por qué no decir "piojos" en lugar de "piojos de la cabeza"? Si alguien tiene piojos es en la cabeza, ¿no?

    Mi segunda observación es referente al cambio sutil que hay entre los significados de "most frecuently" y "muy frecuentemente". Es una diferencia pequeñisima, pero creo que no dicen exactamente lo mismo.

  5. #5
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3671

    Default

    Coincido con magictoaster en cuanto a que es suficiente decir piojos; de hecho piojos de la cabeza no me suena bien. Por otro lado, la diferencia sutil entre "most frequently" y "mas frecuentemente" no me parece que desvirtúe el significado. Si se quiere utilizar otra opción se puede decir "con mas frecuencia

    Hope it helps


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  6. #6
    Senior Member lauracipolla's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    I'm from La Plata, Argentina
    Posts
    337
    Rep Power
    605

    Question seguimos con piojos... (algún médico en la sala?)

    magictoaster y hebe:

    tal vez nos pueda ayudar alguien que sepa de medicina (o se podría investigar un poquito... cosa para la que no tengo tiempo en este momento, pero ahora me va a quedar la duda!) pero tengo entendido que se pueden tener piojos en otras áreas del cuerpo, si bien los más comunes "ocurren" en la cabeza... de ahí la aclaración, que, de hecho, está en el original. el texto a traducir decía "head lice", y no simplemente "lice".

    cecilia/berliak, un gusto. acá todos estamos para ayudarnos... en este foro REALMENTE se plasma aquello de que "dos cabezas piensan más que una" (cabezas libres de piojos, eso sí! )

    saludos a todos,
    laura

  7. #7
    New Member Berliak's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    9
    Rep Power
    112

    Default

    Hola a todos de nuevo !!

    Con respecto a los piojos....ya investigue, y si hay piojos de varios tipos. A saber: piojos de la cabeza (pediculosis), piojos del cuerpo (que solo van al cuerpo para alimentarse de sangre y luego regresan a las ropas. En especial a las costuras....de ahi el famoso dicho de "como piojo en costura"....jjajaja) y luego estan los piojos púbicos tambien conocidos como ladillas, que se alojan en la zona púbica del cuerpo y se transmiten si uno tiene contacto sexual con alguien que los tenga.
    Muchos saludos a todos !!!
    Ceci

  8. #8
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    Berliak: Sí hay diferentes tipos de piojos, pero creo que cuando se habla de niños, se habla casi siempre de piojos en la cabeza, por eso creo que en dependencia de a quién vaya dirigido el mensaje, puedes poner o no piojos en la cabeza.
    No me gusta piojos de cabeza para nada aunque si es un término médico aprobado estará bien empleado y si tu texto es médico pues ahí va...
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •