Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
How do you say general release, e.g a film went on general release.
and also how do you say Production history (for a director of films) thanks |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Registered User
Join Date: Sep 2007
Posts: 23
Rep Power: 17
![]() |
Hi,
"How do you say general release, e.g a film went on general release". ....You could say something like "estreno general or lanzamiento general" (I prefer estreno general) "and also how do you say Production history (for a director of films) thanks"... I think "Trayectoria cinematografica"... hope it helps.. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 243
Rep Power: 136
![]() ![]() ![]() ![]() |
I would just say "estreno"
In spanish you have "pre-estreno" (avant premier) and "estreno" And I think Danii's choice for production history is perfect. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Dec 2007
Posts: 82
Rep Power: 65
![]() ![]() ![]() |
Alguien sabe porque se llama pre-estreno?? Es la primera vez que la pasan, entonces no seria el estreno??
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 248
Rep Power: 370
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
yo entiendo, tocaya, que un "pre-estreno" es cuando pasan la película casi en privado para un grupo de invitados especiales, prensa, etc. (que no pagan la entrada), en una función especial previa al estreno masivo... (a ver si alguien sabe más de esto...?) |
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: Dec 2007
Posts: 82
Rep Power: 65
![]() ![]() ![]() |
La verdad que tu respuesta es logica... como todas tus respuestas jajaja! Gracias!!
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 243
Rep Power: 136
![]() ![]() ![]() ![]() |
Si, Laura tiene razón, es para críticos de cine y gente VIP (por lo general, o con invitación especial), y sirve para hacer un zondeo sobre cómo va a ser recibida la película a partir de su estreno.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|