Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Perhaps somebody could help me: How do you say "no mercy" in Spanish?
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Registered User
Join Date: Aug 2006
Posts: 11
Rep Power: 36
![]() |
Sin piedad
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 126
![]() ![]() ![]() ![]() |
If the context would be more religious "sin misericordia" could also work.
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
im really confused now.. i thought sin meant without.. Just when you think you get it another land mine sets you back!
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Could it be: "ninguna misericordia"?
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: May 2006
Posts: 83
Rep Power: 53
![]() |
"sin piedad" seems to be the best option to me
![]() |
|
|
|
|
|
#7 |
|
New Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
When i look at "Sin Piedad" i see "Without Mercy"... But i dont want to say it reflectively.. I mean to say it like for example to people are about to smash up their lounge-room and one of them says before they go in, "No mercy" where i think Sin Piedad would be after they smashed up the room and said "We did it without mercy".. sorry if im annoying anyone but im getting seriously confused.
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Hello Shane,
The right translation for "No mercy" seems to be "Sin piedad". Actually, when I read "Without mercy" I see "despiadado" (adj.) or "despiadadamente" (adv.). Following your example, (to people are about to smash up their lounge-room and one of them says before they go in, "No mercy") "No mercy" must be translated as "Sin piedad". Once they have left, they will say "We did it withou mercy" and I think the right translation for that is "Lo hicimos despiadadamente" I hope it helps to clarify! ![]() |
|
|
|
|
|
#9 |
|
New Member
Join Date: Sep 2006
Location: Hart, Michigan.
Age: 44
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
In a general sense--if you mean there is "no mercy" you could say, "No hay compasion" or "No tiene compasion" If you meant merciless, I think that would be sin compasion. Buena suerte.
Sofia |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|