Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-10-2008, 10:34 AM   #1
hbnica
New Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 4
Rep Power: 0hbnica will become famous soon enough
Question Nicaragua Spanish

We correspond with someone in Nicaragua and the Spanish translation software we use does not seem to grasp many of the words. Does anyone know of a site or program specific to Nicaraguan Spanish (idiomatic) or can you help with the translation below, please:

"como estan espero que esten bien de salud los amo mucho espero queDios le ayuden en lo bueno y en lo malo ustedes son mis padres y grasia por apoyarme en mi clases que Dios siempre lesbendiga estoy muy cotento porque estoy estrudiando ingle estoy feliz porque se en quien poedo confiar grasia poprtodo los amo mucho cotodo mi corazo ledeso muchas bendisione ok los amo para mi padres con amor y cariño lo amo cotodo mi corazo espero berlo este año por quiero contir mi amor co ustedes lo amo"

Your help is much appreciated!
hbnica is offline   Reply With Quote
Old 01-10-2008, 10:42 AM   #2
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 280sarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond repute
Default

"How are you? I hope you are doing well, I love you a lot, I hope God helps you in good times and in bad, you are like my parents and thank you for supportng me in my classes, may God always bless you. I am very happy because I am studying English, I am happy because I know who I can trust. Thanks for everything, I love you a lot, with all of my heart. I wish you many blessings ok. I love you, my parents, with love and kidness, I love you with all my heart. I hope to see you this year because I want to share my love with you. I love you."

As for good sites for Nicaraguan spanish, just try some simple internet searches and see what comes up, but we are happy to help here in the forum!

Hope this helps you!
sarab is offline   Reply With Quote
Old 01-10-2008, 10:52 AM   #3
hbnica
New Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 4
Rep Power: 0hbnica will become famous soon enough
Default Thank you!

I so appreciate your help, sarab! The Spanish translation software was able to recognize very little of this text and it is great to read the real message.
Blessings,
hbnica
hbnica is offline   Reply With Quote
Old 01-11-2008, 06:58 AM   #4
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 280sarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond repute
Default

No problem hnnica, glad I could help! What translation software are you using?
sarab is offline   Reply With Quote
Old 01-11-2008, 11:38 AM   #5
hbnica
New Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 4
Rep Power: 0hbnica will become famous soon enough
Default

We are using a combination of "Easy Translator" software and Google Translator (Online). Do you have better suggestion for the more local, dialectic, Nicaraguan Spanish?
hbnica is offline   Reply With Quote
Old 01-21-2008, 09:54 PM   #6
Moyses
Registered User
 
Moyses's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: El Salvador
Posts: 17
Rep Power: 17Moyses will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by hbnica
I so appreciate your help, sarab! The Spanish translation software was able to recognize very little of this text and it is great to read the real message.
Blessings,
hbnica

What happens in this letter is that many of this words are misspelled for example:

grasia = gracias, cotento = contento, poedo = puedo, and many others.... any software can't traduce correctly
__________________
I'm learning English... thanks for your patience ... and if you correct my mistakes I'll be very grateful
Moyses is offline   Reply With Quote
Old 01-21-2008, 10:58 PM   #7
hbnica
New Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 4
Rep Power: 0hbnica will become famous soon enough
Default

Thank you. Your response is much appreciated, Moyses!
hbnica is offline   Reply With Quote
Old 01-22-2008, 12:03 PM   #8
lauracipolla
Senior Member
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 432lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Wink misspellings and other problems

Quote:
Originally Posted by Moyses
What happens in this letter is that many of this words are misspelled for example:

grasia = gracias, cotento = contento, poedo = puedo, and many others.... any software can't traduce correctly

Moyses: I can't understand the phrase any software can't traduce correctly... (be careful! the English for "traducir" is "translate", ok?)

Check the Webster's dictionary:
Traduce
Verb
1. Speak unfavorably about; "She badmouthes her husband everywhere".
(Spanish = vituperar, difamar)
lauracipolla is offline   Reply With Quote
Old 01-22-2008, 03:42 PM   #9
Moyses
Registered User
 
Moyses's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: El Salvador
Posts: 17
Rep Power: 17Moyses will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by lauracipolla
Moyses: I can't understand the phrase any software can't traduce correctly... (be careful! the English for "traducir" is "translate", ok?)

Check the Webster's dictionary:
Traduce
Verb
1. Speak unfavorably about; "She badmouthes her husband everywhere".
(Spanish = vituperar, difamar)

thank you! (take note )
__________________
I'm learning English... thanks for your patience ... and if you correct my mistakes I'll be very grateful
Moyses is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:50 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator