Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-02-2008, 09:51 AM   #1
Jcal
New Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 8
Rep Power: 13Jcal will become famous soon enough
Default an email to a friend. . .

hey, could i have help translating a quick email to a friend?

"Hey, how are you? I'm doing fine. I must say, i DID enjoy myself, and look forward to returning to Ecuador. I will be helpless though. . . without martina my spanish is non existant!! Sorry I took so long to respond, it's hard when i can't speak spanish. . . at all! hope you had a good new year. miss you!
take care!"

ps. in spanish, do they still end letters with, "xoxox" and it means the same thing? id imagine so, but im not really sure.
Jcal is offline   Reply With Quote
Old 01-03-2008, 11:04 AM   #2
magictoaster
Forum User
 
Join Date: Jan 2008
Location: Puerto Rico
Posts: 27
Rep Power: 17magictoaster will become famous soon enough
Default

This is my best attempt at translating your email. I must say, I've taken the liberty of not writing a direct translation, but rather, how I think it would sound most natural.

As far as XOXO is referred, here in Puerto Rico it means the same... but it's a gringo-ish thing to do. Most of the time we write TQM, which stands for "Te quiero mucho" (Anyone want to elaborate on the word "Querer"?). I'm not sure if it means the same thing in Ecuador, though.

I'd suggest being weary of words that express affection like "miss" or "love", there's a linguistic and cultural gap between how it's used in English and some Spanish speaking cultures. Using them as freely as in English can send wrong messages.

In any case, here's the translation:

Hey, ¿cómo estás? Yo estoy bien. A la verdad que me divertí mucho, espero regresar a Ecuador. Pero estaré indefenso...¡¡sin martina mi español no sirve!! Perdona que demoré tanto responder, ¡las cosas se dificultan cuando uno no habla nada de español! Espero que hayas pasado un feliz Año Nuevo. ¡Te extraño!
¡Cuídate!
magictoaster is offline   Reply With Quote
Old 01-03-2008, 11:50 AM   #3
Jcal
New Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 8
Rep Power: 13Jcal will become famous soon enough
Default

hey! thanks so much
Jcal is offline   Reply With Quote
Old 01-03-2008, 12:45 PM   #4
lauracipolla
Senior Member
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 429lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by magictoaster

As far as XOXO is referred, here in Puerto Rico it means the same... but it's a gringo-ish thing to do. Most of the time we write TQM, which stands for "Te quiero mucho" (Anyone want to elaborate on the word "Querer"?). I'm not sure if it means the same thing in Ecuador, though.

I'd suggest being weary of words that express affection like "miss" or "love", there's a linguistic and cultural gap between how it's used in English and some Spanish speaking cultures. Using them as freely as in English can send wrong messages.

In any case, here's the translation:

Hey, ¿cómo estás? Yo estoy bien. A la verdad que me divertí mucho, espero regresar a Ecuador. Pero estaré indefenso...¡¡sin martina mi español no sirve!! Perdona que demoré tanto responder, ¡las cosas se dificultan cuando uno no habla nada de español! Espero que hayas pasado un feliz Año Nuevo. ¡Te extraño!
¡Cuídate!

magictoaster:
very interesting comments.
now mine: 1) the "XOXO" is absolutely "American" -and not used at all in Argentina, let me tell you. TQM and variants can be used, but "Con amor", o "Besos" o "Un abrazo" would be the natural way to end a VERY FRIENDLY letter/email here. (excellent comment on cultural differences: we Latin Americans send love and kiss people so much!!!), 2) about the letter: I don't like the phrase "A la verdad" in your translation. is that correct in Puerto Rico? here we'd say "A decir verdad" or "La verdad es que..." (much more natural); "Martina" is a name, right? (capital M...). 3) the word "querer"... you meant to ellaborate on its translation? different meanings? some philosophy, maybe? I think we need a new thread for it. would you start it? I promise to follow you!

laura
lauracipolla is offline   Reply With Quote
Old 01-21-2008, 09:27 PM   #5
Moyses
Registered User
 
Moyses's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: El Salvador
Posts: 17
Rep Power: 14Moyses will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by lauracipolla
magictoaster:
very interesting comments.
now mine: 1) the "XOXO" is absolutely "American" -and not used at all in Argentina, let me tell you. TQM and variants can be used, but "Con amor", o "Besos" o "Un abrazo" would be the natural way to end a VERY FRIENDLY letter/email here. (excellent comment on cultural differences: we Latin Americans send love and kiss people so much!!!), 2) about the letter: I don't like the phrase "A la verdad" in your translation. is that correct in Puerto Rico? here we'd say "A decir verdad" or "La verdad es que..." (much more natural); "Martina" is a name, right? (capital M...). 3) the word "querer"... you meant to ellaborate on its translation? different meanings? some philosophy, maybe? I think we need a new thread for it. would you start it? I promise to follow you!

laura

please explain me this... XOXO is only between a female and male relationship? "besos" and "con amor" is strictly only in family or Courtship, "abrazos" apply for friendship
__________________
I'm learning English... thanks for your patience ... and if you correct my mistakes I'll be very grateful
Moyses is offline   Reply With Quote
Old 01-22-2008, 07:53 AM   #6
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 831
Rep Power: 628SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

Moyses: Besos y abrazos (xoxo) is not strictly for a female and male relationship, be it English or Spanish. The words depend more on the relation between the persons, close friends, colleagues that get along well, etc.
Con amor applies more but not necessarily and only to love relationships. Although in Spanish we use a lot more : Con cariño and this is more general used.
Laura: I believe there is already a thread on "querer, amar, etc". You can do some search and if not satisfied with the responses, you could start another one. I'm in...just in case
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:43 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator