Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 11-29-2007, 09:27 PM   #1
nickdisipio
Forum User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 35
Rep Power: 22nickdisipio will become famous soon enough
Default Someter

I've looked in the dictionary for the word "someter" And the meaning it give's doesnt make sense to when I heard on TV. for example I heard someone say "No estoy sometiendo a nadie" .. does it have a different meaning, and is it a commenly used word?
nickdisipio is offline   Reply With Quote
Old 11-30-2007, 05:58 AM   #2
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,083
Rep Power: 1235mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

From WordReference
someter verbo transitivo
1 (subyugar, sojuzgar) to subdue, put down
2 (a votación, opinión, juicio) lo sometió a nuestro juicio, he left it to us to judge
3 (a una prueba, un experimento, interrogatorio, etc) to subject [a, to]

- Diccionario Espasa Concise: Español-Inglés English-Spanish
© Espasa-Calpe, S.A., Madrid 2000

I think your example means something like "No one is breaking my will"

Hope it helps!
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 11-30-2007, 07:44 AM   #3
Moni
Forum User
 
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 126Moni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by mem286
I think your example means something like "No one is breaking my will"
I'd say that "No estoy sometiendo a nadie" (Yo no estoy sometiendo a nadie, sujeto tácito "yo") means "I'm not breaking anyone's will". "No one is breaking my will" would be "No estoy sometido a nadie" (passive voice).

Anyway, though the original statment is correct, it sounds incomplete to me. At least in Argentina, we rarely use the verb "someter" alone, but in compound forms like in no estoy sometiendo a nadie a violencia, el genocida será sometido a juicio, etc.

Hope it helps.
__________________
Please correct my mistakes!
Moni is offline   Reply With Quote
Old 11-30-2007, 07:50 AM   #4
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,083
Rep Power: 1235mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Moni
I'd say that "No estoy sometiendo a nadie" (Yo no estoy sometiendo a nadie, sujeto tácito "yo") means "I'm not breaking anyone's will". "No one is breaking my will" would be "No estoy sometido a nadie" (passive voice).

Anyway, though the original statment is correct, it sounds incomplete to me. At least in Argentina, we rarely use the verb "someter" alone, but in compound forms like in no estoy sometiendo a nadie a violencia, el genocida será sometido a juicio, etc.

Hope it helps.

You're right Moni. I misread it. Thank you very much for your corrections!
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 11-30-2007, 07:55 AM   #5
Moni
Forum User
 
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 126Moni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to behold
Default

You are most welcome Mer! As my signature reads, please correct my mistakes whenever you find them.
__________________
Please correct my mistakes!
Moni is offline   Reply With Quote
Old 11-30-2007, 09:25 AM   #6
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

In this case it can also be "I am not forcing anyone" which implies I am "not breaking anyone's will" but I also feel something else is missing...
like I am not forcing anyone to ....or smth like that.


ho pe it helps
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 11-30-2007, 03:30 PM   #7
nickdisipio
Forum User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 35
Rep Power: 22nickdisipio will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by SandraT
In this case it can also be "I am not forcing anyone" which implies I am "not breaking anyone's will" but I also feel something else is missing...
like I am not forcing anyone to ....or smth like that.


ho pe it helps

Ah sandra, that makes perfect sense because the subject was about him not being the one to blame for their wedding and thats when he said that quote.... Thanks to everybody for there help, you are all very intelligent and helpfull.
nickdisipio is offline   Reply With Quote
Old 12-01-2007, 01:54 PM   #8
gentle
Contributing User
 
Join Date: May 2006
Posts: 117
Rep Power: 126gentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to allgentle is a name known to all
Default Someter

1 (subyugar, sojuzgar) to subdue, put down
2 (a votación, opinión, juicio) lo sometió a nuestro juicio, he left it to us to judge
3 (a una prueba, un experimento, interrogatorio, etc) to subject [a, to]

It looks like in this case meaning #1 applies. More than put down, he seems to say that during their marriage he never brought her down to his will.
In meanings 2 & 3, either to subject or submit may be used (to submit to interrogation, subjected to somebody's judgement).
gentle is offline   Reply With Quote
Old 12-03-2007, 12:06 PM   #9
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

You are welcome. I am glad I could help!!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 04:09 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator