Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 11-07-2007, 10:53 AM   #1
IBERIA
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 100
Rep Power: 32IBERIA will become famous soon enough
Default Commenting on other reviews

Estaria agradecida en saber si he traduccido alguna expresion erronea:
  • Commenting on other reviews visible on the page. Other reviews and their position on the page are subject to change without notice.
  • Profanity, obscenities, or spiteful remarks.
  • Single-word reviews. We want to know why you liked or disliked the item.
  • Phone numbers, mail addresses, URLs.
  • Solicitations for helpful votes.
• Comentar sobre otras críticas visibles en la página. Otras críticas y su posición en la página son sujetas a cambiarse sin aviso.
• Blasfemia, obscenidades, o comentarios maliciosos.
• Críticas de única palabra. Queremos saber por qué le gustó o le disgustó el artículo.
• Números de teléfono, direcciones de correo, URLs.
• Requerimientos para votos útiles.
Gracias una vez mas,Eva.
IBERIA is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2007, 01:12 PM   #2
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 757
Rep Power: 610SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

está bastante bien Eva. puedes utilizar la palabra evaluación en lugar de crítica???

Crítica de una sola palabra...
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 11-13-2007, 01:10 PM   #3
danii
Registered User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 23
Rep Power: 16danii will become famous soon enough
Default

Hola, te sugiero que pongas:

....están sujetas a cambio sin previo aviso.

En vez de:


" .... son sujetas a cambiarse sin aviso"
danii is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:47 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator