+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: A bit of posey to translate?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    7
    Rep Power
    206

    Default A bit of posey to translate?

    Hi, would any of you GREAT and WONDERFUL people be kind enough to translate this poem in Spanish?

    Here it is:

    __________________________________________________ _________
    ROSEMARY

    Cascading white hair
    splashes over shoulders
    decorated with tattoos,
    scratches
    and other souvenirs
    of relationships
    that left her craving for
    something that would leave
    a deeper impression.

    Once a man broke her back.

    Another tried to
    wear her down
    with gifts,
    European vacations
    and his undivided
    attention.

    Several have threatened suicide
    and just the other night
    one blackened her eyes.

    But no one
    has marked her
    in a way
    that has lasted
    or mattered.

    And it’s driving her crazy.

    (David Curtis)

  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    471

    Default

    Hello David, translation is a paid service.
    The translations here are done freely but yours is just too long.
    Last edited by Veronica; 09-20-2007 at 02:42 PM.

  3. #3
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3760

    Default

    Quote Originally Posted by Veronica
    Hello David, translation is a paid service.
    The translations here are done freely but yours is just too long.
    Hi Verónica. Please allow me to make an exception just this time. I was impacted by the context of this poem. It made me think of all those low self-esteemed women who might be going through a similar situation.

    “Cabellera blanca que cae en cascadas, sobre sus hombros decorados con tatuajes, rasguños y otros recuerdos de relaciones que la dejaron anhelando algo que le dejara una huella mas profunda

    En una ocasión, un hombre rompió su espalda. Otro intentó abrumarla con regalos, vacaciones por Europa y toda su atención.

    Varios amenazaron con suicidarse; y la otra noche uno amorató sus ojos.
    Pero nadie la ha marcado de una forma Imperecedera o significativa : y eso la está enloqueciendo".


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  4. #4
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    471

    Default

    Of course Hebe, be my guest.
    Anyone can translate texts no matter how long.
    I just saw David's message unanswered for some time, and one of the reasons that came to my mind was the length. See you!!

  5. #5
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3760

    Default


    And you are absolutely right Veronica. It was thoughtful of you to warn David about it. That way he had the opportunity to explore other options. (He probably did ).

    Keep in touch


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •