Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
In argentina we say "almacén"
|
|
|
|
|
|
#12 | |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 418
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Son los barbarismos por: "donde está" y "en casa de" respectivamente. Se diría entonces "donde está juanita" ó "en casa de juanita". |
|
|
|
|
|
|
#13 | ||
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,087
Rep Power: 1258
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Quote:
Yes, in Argentina we say "almacén" to refer to a small neighbourhood convenience store, but kids don't usually hang out with their friends outside an "almacén", instead they do it outside a "kiosco", or they just call the place by its name. There's a store in Santa Fe that is exactly what you describe and people call it by its name... Ex. Nos vemos en el Shuk -I'll see you at Shuk... which is something like a big kiosk but not an "almacén". Do you understand what I mean?
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
||
|
|
|
|
|
#14 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 280
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I think Mer's choices are good. "Mom and Pop" doesn't have an exact alternative because it is more of a cultural reference, perhaps in a specific time period as well.
|
|
|
|
|
|
#15 | |
|
Registered User
Join Date: Mar 2008
Location: USA
Posts: 14
Rep Power: 14
![]() |
Quote:
Hola evry 1 Exxcéntrica, You didn't tell us what you guys call such a little store over there in Spain! ![]() |
|
|
|
|
|
|
#16 | |||
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 951
Rep Power: 780
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Gracias David, no tenía ni idea. Curioso lo de almacén, que en España es algo muy grande. También existen en Madrid aún unos almacenes, dónde se venden "uno por dos" (se paga una pieza y te dan dos, pero son tiendas de ropa, sobre todo de trabajo, como monos, ropa interior...) Quote:
True, I am late for this: En España lo solíamos llamar Ultramarinos, el colmado, Quote:
![]()
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
Last edited by exxcéntrica : 05-01-2008 at 04:35 AM. |
|||
|
|
|
|
|
#17 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Posts: 145
Rep Power: 166
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Maryca,
In Argentina, the most similar expression for your phrase is "quiosco" Sometimes boys get together there and eat or drink something. Generally "quioscos" that are near a school, so they hang out there for a while before walking in after walking out the school. Regards, DIEGO |
|
|
|
|
|
#18 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 71
![]() ![]() ![]() |
How about "la tiendita de la esquina", I believe this is what they call the "Mom and Pop store" in Mexico
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 2 (0 members and 2 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|