+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: meaning of the word, "wealth," etc.

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Guatemala City, Guatemala
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default meaning of the word, "wealth," etc.

    I need to translate "wealth," but in a sense more global than just money or material belongings. This rules out "riqueza". Some possibilities are "haber" or "caudal," but these words don't seem to have that sort of connotation in Central American Spanish.
    I also need to translate "intern" and "iinternship," but not in a medical sense. The usual Spanish equivalents in Central America are respectively "practicante" and "practica." Does anyone know of any other words that could describe a person being taught a trade or profession in a situation in which he is living in a dormitory situation. "Aprendiz" is not adequate in this context.
    Thaks

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    303
    Rep Power
    375

    Default

    I am not sure what the appropriate word for wealth would be in your case, but what about "pasante"/"pasantía" for intern/internship?

  3. #3
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    to give you a good translation for "wealth" and not use riqueza we need more context but perhaps you could use abundancia

    Interno e Internado could be ok since Interno, does not only refer to the medical sense but to any student living in a school/dorm.

    Hope it helps...
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  4. #4
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default

    Yo usaría sin dudarlo (aunque a veces depende del contexto y del lugar adonde va la traducción)

    Wealth - bienestar
    internship - pasantía
    intern - pasante

    Espero encuentres el término que buscás. Suerte!

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Argentina
    Age
    46
    Posts
    6
    Rep Power
    118

    Default

    Wealth es una palabra que puede significar varias cosas según el contexto: riqueza, patrimonio, abundancia, etc.
    Fijate bien el entorno del contexto.
    saludos
    gala

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Guatemala City, Guatemala
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Thanks

    Como suelen decir en Guatemala, "Gracias, muchás"
    Utilizaremos la palabra "interno" y "internado" en nuestra traducción. Lo interesante es que los periódicos locales, para describir la posición oficial de Monica Lewinsky, la famosa amiga del ex-presidente estadounidense Clinton, usaron la palabra "pasante". Solo que no es muy común en América Central.
    En comité vamos trabajando una buena palabra para "wealth".

  7. #7
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default

    Quote Originally Posted by jamesjan
    Como suelen decir en Guatemala, "Gracias, muchás"
    Utilizaremos la palabra "interno" y "internado" en nuestra traducción. Lo interesante es que los periódicos locales, para describir la posición oficial de Monica Lewinsky, la famosa amiga del ex-presidente estadounidense Clinton, usaron la palabra "pasante". Solo que no es muy común en América Central.
    En comité vamos trabajando una buena palabra para "wealth".

    Hola jamesjan!
    En Argentina "internado" es la persona que está en un hospital o clínica, enfermo, recibiendo asistencia médica, ¿se entiende?. Se usa la palabra "pasante" y lo que realiza es una "pasantía", como vos mencionás lo de la Sra. Lewinsky. Sería importante saber adónde va dirigida tu traducción para estar seguro de qué término es el adecuado.

    Mucha suerte en tu trabajo

  8. #8
    Forum User
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    76
    Rep Power
    542

    Default Translation of the word "wealth"

    In the context given, I think the best translation would be "fortuna". Someone who is "afortunado" may enjoy many things: wealth, love, health (salud, dinero, y amor). This is compared to the word "riqueza". There is a fable entitled "La riqueza y la fortuna" that compares wealth and "fortuna". In this context, I don't think there is an English equivalent for this word. But I definitely suggest "fortuna".

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •