Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-07-2007, 12:38 PM   #1
jamesjan
New Member
 
Join Date: Aug 2007
Location: Guatemala City, Guatemala
Posts: 2
Rep Power: 0jamesjan will become famous soon enough
Default meaning of the word, "wealth," etc.

I need to translate "wealth," but in a sense more global than just money or material belongings. This rules out "riqueza". Some possibilities are "haber" or "caudal," but these words don't seem to have that sort of connotation in Central American Spanish.
I also need to translate "intern" and "iinternship," but not in a medical sense. The usual Spanish equivalents in Central America are respectively "practicante" and "practica." Does anyone know of any other words that could describe a person being taught a trade or profession in a situation in which he is living in a dormitory situation. "Aprendiz" is not adequate in this context.
Thaks
jamesjan is offline   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 12:55 PM   #2
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 306
Rep Power: 278sarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond repute
Default

I am not sure what the appropriate word for wealth would be in your case, but what about "pasante"/"pasantía" for intern/internship?
sarab is offline   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 01:09 PM   #3
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

to give you a good translation for "wealth" and not use riqueza we need more context but perhaps you could use abundancia

Interno e Internado could be ok since Interno, does not only refer to the medical sense but to any student living in a school/dorm.

Hope it helps...
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 08-07-2007, 02:55 PM   #4
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,083
Rep Power: 1235mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Yo usaría sin dudarlo (aunque a veces depende del contexto y del lugar adonde va la traducción)

Wealth - bienestar
internship - pasantía
intern - pasante

Espero encuentres el término que buscás. Suerte!
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 08-08-2007, 11:25 AM   #5
gala
New Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Argentina
Age: 38
Posts: 6
Rep Power: 20gala will become famous soon enough
Default

Wealth es una palabra que puede significar varias cosas según el contexto: riqueza, patrimonio, abundancia, etc.
Fijate bien el entorno del contexto.
saludos
gala
gala is offline   Reply With Quote
Old 08-08-2007, 06:06 PM   #6
jamesjan
New Member
 
Join Date: Aug 2007
Location: Guatemala City, Guatemala
Posts: 2
Rep Power: 0jamesjan will become famous soon enough
Default Thanks

Como suelen decir en Guatemala, "Gracias, muchás"
Utilizaremos la palabra "interno" y "internado" en nuestra traducción. Lo interesante es que los periódicos locales, para describir la posición oficial de Monica Lewinsky, la famosa amiga del ex-presidente estadounidense Clinton, usaron la palabra "pasante". Solo que no es muy común en América Central.
En comité vamos trabajando una buena palabra para "wealth".
jamesjan is offline   Reply With Quote
Old 08-08-2007, 06:35 PM   #7
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,083
Rep Power: 1235mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by jamesjan
Como suelen decir en Guatemala, "Gracias, muchás"
Utilizaremos la palabra "interno" y "internado" en nuestra traducción. Lo interesante es que los periódicos locales, para describir la posición oficial de Monica Lewinsky, la famosa amiga del ex-presidente estadounidense Clinton, usaron la palabra "pasante". Solo que no es muy común en América Central.
En comité vamos trabajando una buena palabra para "wealth".


Hola jamesjan!
En Argentina "internado" es la persona que está en un hospital o clínica, enfermo, recibiendo asistencia médica, ¿se entiende?. Se usa la palabra "pasante" y lo que realiza es una "pasantía", como vos mencionás lo de la Sra. Lewinsky. Sería importante saber adónde va dirigida tu traducción para estar seguro de qué término es el adecuado.

Mucha suerte en tu trabajo
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 08-16-2007, 09:32 PM   #8
Nira
Forum User
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 68
Rep Power: 442Nira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond repute
Default Translation of the word "wealth"

In the context given, I think the best translation would be "fortuna". Someone who is "afortunado" may enjoy many things: wealth, love, health (salud, dinero, y amor). This is compared to the word "riqueza". There is a fable entitled "La riqueza y la fortuna" that compares wealth and "fortuna". In this context, I don't think there is an English equivalent for this word. But I definitely suggest "fortuna".
Nira is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:38 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator