Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Growing up we've all called our Abuelitos "Buelo" or something like this. A lady at work is adamant that you spell "buelo" with a "W". I looked in an old Velazquez Spanish/English Dictionary that says "W" doesn't really exist in the Spanish language, exceptions are proper names that have no translation.
So help please Buelo Vs Welo Or is it just a matter of opinion? -Melissa |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Registered User
Join Date: Jul 2007
Posts: 11
Rep Power: 40
![]() ![]() |
Hi Melissa, it's just a matter of opinion. I don't use and have never used that expression as "Welo". Spanish speaking people are getting that kind of "speaking vice" mostly through Internet. They are beginning to use "w" instead of "bu" or "hu" pronunciation. For instance "webo" instead of "huevo", "wena" instead of "buena", etc. It's just that.
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 7
Rep Power: 19
![]() |
Hello missmo73,
I agree with javidissi in the sense that, via internet, Spanish speakers (and especially young people) are beginning to use "w" instead of "hu" or "bu", as well as "k" for "q" or "c" or things like that... But this is not correct in Spanish. Therefore, the correct spelling would be "buelo", never "welo". Hope this helps! |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 304
Rep Power: 276
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
i agree, i think it is just a matter of opinion...like you said javidissi, it is the spelling of the "speaking voice," although you might have a hard time convincing your co-worker...suerte!
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 843
Rep Power: 630
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
My son, while he was learning to speak would say buelo or belo all the time.
Now, welo, wevo, weno, it's just a misspelling and you can listen to it in the REGUETON songs. Something that has turned very common in their lyrics (if that can be called a lyric, and forgive me, those of you, the regueton fans) and I believe they have even created a regueton dictionary for that reason. Since nobody can understand them...except themselves. So, maybe your coworker has been listening to their lyrics...??? No, for sure, it is not correct.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#6 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 7
Rep Power: 19
![]() |
That's it, you are completely right, SandraT.
And I would say more... The language used in reggeaton lyrics (leaving aside the content...) is incomprehensible for a native Spanish speaker, as I am. Maybe it is easier for latin american speakers, but I am not even sure that it is common language for them. In any case, that "w" spelling is not correct. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Posts: 109
Rep Power: 82
![]() ![]() ![]() |
i pretty much agree with all of the above... good luck with your coworker!
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|