Hola. ¿Cómo se traduciría "I shall certainly hear announced" en el texto siguiente?:
"Till we can produce an author -not an outsider- not one like you, introduced by accident and tolerated on sufferance- the English public will not understand the demerits of the nobility. And that will be never. We never have produced a novelist, and, mark my words, Stafford, we never will."
In which opinion that I shall certainly hear announced I quite agree with her ladyship.
No le veo sentido a traducirlo como "que ciertamente oiré anunciada".