+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: anything than for your own sake

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    May 2012
    Location
    Zaragoza- Spain
    Age
    40
    Posts
    129
    Rep Power
    83

    Default anything than for your own sake

    Hola. ¿Cómo se traduciría "anything than for your own sake" en el texto siguiente?: ...but society and I are not suited for each other and therefore you cannot now think, when I say I like to know and talk to you, it is for anything than for your own sake, and the sake of one who understood you better than I think you do yourself.
    Gracias.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    238
    Rep Power
    72

    Thumbs up Re: anything than for your own sake

    Hola Antonio. A mi me suena más o menos así:

    ... "no es por otra cosa que por tu propio bien"...

    Hope it helps!

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    219
    Rep Power
    78

    Default Re: anything than for your own sake

    Sí, nosotros diríamos "Es por tu propio bien", directamente.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,672
    Rep Power
    3019

    Default Re: anything than for your own sake

    Yo si, estoy de acuerdo.

    "it is for anything than for"= "no es por otra cosa " o "no es por nada mas que..."
    vicente

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •