Add To:
More
|
|||||||
| General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: May 2007
Posts: 65
Rep Power: 109
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Alguien me puede dar algun sinónimo de "QUENCHING",
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Contributing User
Join Date: Apr 2007
Location: New Jersey, USA
Posts: 53
Rep Power: 37
![]() |
quenching - satisfaciendo
satisfacer - quench si estas diciendo "quench your thirst" puedes decir "satisfaga su sed"
__________________
~ Claudia |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 573
Rep Power: 212
![]() ![]() ![]() ![]() |
Creo que es mejor "apagar".
Que piensan?
__________________
mmm...chocolate. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 820
Rep Power: 625
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
otras traducciones posibles para "quenching": apagamiento, extinción
quenching of the lights...por ejemplo.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Si efectivamente el contexto se relaciona con "sed" otra opción podría ser "suprimir la sed". Hope it helps
![]()
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|