Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-18-2007, 04:40 AM   #1
Moneitor
New Member
 
Join Date: May 2007
Location: Manresa(Barcelona-Spain)
Age: 30
Posts: 6
Rep Power: 21Moneitor will become famous soon enough
Default can anybody help me with this phrases???

Can anybody translate this phrases into spanish language???

- Nobody understands what I went though

- It would take more than...

Thank's you all very much.

See you all and have a nice day
Moneitor is offline   Reply With Quote
Old 05-18-2007, 07:37 AM   #2
Diego Garcia
New Member
 
Join Date: May 2007
Location: Cincinnati OH
Posts: 2
Rep Power: 0Diego Garcia will become famous soon enough
Default

I think there is a mistake in the original English sentence. It should be Through instead of though.
If the actual word is through, the translation would be something like:

Nadie entiende por lo que pasé.

Or "Nadie comprende por lo que tuve que pasar"

Depending on the context, your second sentence would translate either:

Se demoraría más de...

Or

Requeriría más de...
Diego Garcia is offline   Reply With Quote
Old 05-18-2007, 08:43 AM   #3
Moneitor
New Member
 
Join Date: May 2007
Location: Manresa(Barcelona-Spain)
Age: 30
Posts: 6
Rep Power: 21Moneitor will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Diego Garcia
I think there is a mistake in the original English sentence. It should be Through instead of though.
If the actual word is through, the translation would be something like:

Nadie entiende por lo que pasé.

Or "Nadie comprende por lo que tuve que pasar"

Depending on the context, your second sentence would translate either:

Se demoraría más de...

Or

Requeriría más de...

Thank you diego, I supose that the translation of first sentence would be that.

Second sentence... The complete sentence is this:

It would take more than a reality tv to scare "Pepito"... So i think the translation could be:

Haría falta mas que un reality tv para asustar a pepito... But i don't know if this is the correct translation. Can you help me with this one?

Thank you very much
Moneitor is offline   Reply With Quote
Old 05-18-2007, 09:42 AM   #4
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,025
Rep Power: 1183mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Haría falta más que un reality tv para asustar a pepito... Your translation is correct Moneitor... Good luck
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 05-21-2007, 05:05 AM   #5
Moneitor
New Member
 
Join Date: May 2007
Location: Manresa(Barcelona-Spain)
Age: 30
Posts: 6
Rep Power: 21Moneitor will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by mem286
Haría falta más que un reality tv para asustar a pepito... Your translation is correct Moneitor... Good luck

Thank you very much
Moneitor is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:39 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator