Translate "better to know"
What would be the best translation for this simple phrase: better to know.
The context is not really known. It was said by a person in a hospital when talking to another patient. We don't know what his intention was.
In the general sense would it be mejor que sepa; mejor que sabe or...?
Re: Translate "better to know"
What about "Mejor saberlo"?
Re: Translate "better to know"
OK...I like that. Thanks estafaniar! Any other ideas before I go with mejor saberlo:D
Re: Translate "better to know"
Re: Translate "better to know"
si, mejor saber esta okcomo dice Danield
Re: Translate "better to know"
OK...Thanks to all of you:D
Re: Translate "better to know"
De nada!! siempre es un placer
Re: Translate "better to know"
yo diría:
Será mejor saberlo (que no)
Me imagino a alguien que le dice a otro: Será mejor saber que tienes el higado hecho polvo que no, ¿no?