+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: certificate of the matriculation examination

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    801

    Default certificate of the matriculation examination

    Hi Guys!

    How can I translate "Certificate of the Matriculation Examination"
    is it simply "certificado de diploma"?

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1028

    Default Re: certificate of the matriculation examination

    Quote Originally Posted by diegonel View Post
    Hi Guys!

    How can I translate "Certificate of the Matriculation Examination"
    is it simply "certificado de diploma"?
    I think it would be:


    Certificado de ... Matricula para el Examen

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    801

    Default Re: certificate of the matriculation examination

    Hi California,
    A MATRICULATION EXAMINATION refers to High school final exams. It it the student's tranfer from the secundary school to tertiary. I've seen "EXAMEN DE MADUREZ", which I find it utterly rare, also "EXAMEN DE ADMISIÒN"
    Let's see if someone else come up with something else.
    Thanks for you help!

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5020

    Default Re: certificate of the matriculation examination

    Hola Diego

    I was talking to my stepson and he says "certificado de diploma", which certifies that one has graduated successfully from secondary, would be correct. He also mentions "hoja de notas", which is a document given in Costa Rica when passing from secondary to high school. He says "examen de madurez" is when a person 18 years or older, who did not graduate high school, takes an exam to qualify for a "bachillerato" or high school diploma. Sorta like the GED program in the U.S.
    vicente

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    801

    Default Re: certificate of the matriculation examination

    Hi Vicente,
    Thanks for your help. I'll see what version to use. What about EXAMEN DE ADMISION?

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5020

    Default Re: certificate of the matriculation examination

    Well, could be Diego. To me they mean essentially the same thing. An exam given to allow matriculation, advancement or admission to the next level.

    Have you considered something like "certificado de matriculacion" o "certificado del examen de matricula o matriculacion"?
    Last edited by vicente; 10-04-2014 at 07:59 PM.
    vicente

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    801

    Default Re: certificate of the matriculation examination

    The point is, Vicente, that in my country MATRICULA, or MATRUCULACION would sound rare. I think I' d go for Examen de admision or Certificado de Diploma.
    Many Thanks

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5020

    Default Re: certificate of the matriculation examination

    I think either choice will work just fine mi amigo.
    vicente

  9. #9
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1905

    Default Re: certificate of the matriculation examination

    Quote Originally Posted by diegonel View Post
    The point is, Vicente, that in my country MATRICULA, or MATRUCULACION would sound rare. I think I' d go for Examen de admision or Certificado de Diploma.
    Many Thanks
    Hola diego, por aquí también, examen de admisión es lo que decimos aquí, la matricula es algo que se paga, algo como ·admission or enrollment fee.

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    801

    Default Re: certificate of the matriculation examination

    Vicente, Exx
    Thanks for your help again. I'll go for "examen de Admisiòn"

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Birth Certificate
    By James in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 1
    Last Post: 10-01-2009, 10:50 AM
  2. Birth Certificate
    By James in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-28-2009, 01:01 AM
  3. Need Help With A Birth Certificate Pls!!
    By MANUEL LOZANO in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 07-09-2009, 02:03 PM
  4. Certificate
    By thompsonx_patrick in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 01-30-2007, 04:50 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •