-
Traducción de apt
Hola,
Les consulto por alguna sugerencia para la traducción de "apt" en el siguiente pasaje. ¿Les parece que podría ser "predisposiciones"?
"The meaning of prudence evolves from a context where it can be identified with a knowledge of apt precedent (the singular is never the wholly unprecedented) to a context..."
Desde ya gracias!
Aldo
-
Re: Traducción de apt
Hola aldo, bienvenido al foro :)
Apt precedence no lo he oído nunca, a ver si algún nativo del idioma pueda explicar lo que significa. :)
-
Re: Traducción de apt
Muchas gracias exxcéntrica por la bienvenida! Estaré atento a ver si alguien tiene alguna sugerencia.
-
Re: Traducción de apt
Bueno, no se pero creo que apt precedent seria como precedente apropriado...algo que se aplica a la situacion. ???
-
Re: Traducción de apt
¿Podría ser un precedente válido?
O adecuado?
Aldo..¿cómo dejarías la frase completa? A ver qué tal suena.
-
Re: Traducción de apt
Estoy de acuerdo con Excc y Vicente. "apt" delante de un sustantivo significa appropriate- suitable
apt comment- apt description
Asi que puede ser un precedente vàlido (para tal o cual circumstancia"
-
Re: Traducción de apt
Hola,
deigonel,
Para tal o cual circunstancia.
Eso es.
Según el texto de arriba: circuntancias designadas, por un grupo interesado, como precedente ejemplar o model, bien pensado y sensible, al que puede referirse como base de una decisión prudente.
Màs o menos.
Eso es lo que he podido sacar a este punto.
¿Palabras para la traducción?
Dado- circuntancias dadas.
Algo, pero no tanto. Se acerca, pero no es la mejor.
Apropiadas-
Mejor. Esa sería mi respuesta por ahora.
Idóneo-
¿Tal vez? No lo sé.
Pero, para quien sepa: Me pregunto, ¿Qué hay que no sirve tanto de la palabra "apto"?
Oh. Edit. También propenso.