+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Need Help Translating! Thank You

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    15
    Rep Power
    115

    Default Need Help Translating! Thank You

    Will you please check the translation below:
    Apply water-proofing sealants. Aplica selladores impermeabilizantes.
    Pre-treat carpet traffic lanes. Trata la alfombra carriles de traffico.
    Remove soap film in the bathroom. Elimina los residuos de jabón en el baño.

    Thank you so very much
    Last edited by oceanmd; 04-30-2014 at 12:49 PM.

  2. #2
    Registered User
    Join Date
    Apr 2014
    Posts
    16
    Rep Power
    38

    Default Re: Need Help Translating! Thank You

    Oceanmd,
    Are you translating into Spanish from the English?

    Spanish often uses the infinitive for directions like this. For example: "Eliminar los residuos."

    Anyway, here is my attempt at the Spanish.

    Aplicar selladores impermeabilizantes.
    Pretratar los carriles de tráfico en la alfombra.
    Eliminar el residuo de jabón en el baño.
    Last edited by James LaRue; 04-30-2014 at 02:15 PM.

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    15
    Rep Power
    115

    Default Re: Need Help Translating! Thank You

    Thank you so much, James. Yes, I am translating from English into Spanish. But I am still confused. These ate commands or imperative sentences. A professional translated the phrase: "Kill mold" as "Elinima el moho"

    Please advise
    Last edited by oceanmd; 04-30-2014 at 04:00 PM.

  4. #4
    Registered User
    Join Date
    Apr 2014
    Posts
    16
    Rep Power
    38

    Default Re: Need Help Translating! Thank You

    Oceanmd,
    That's one of the questions I'd like to have native speakers of Spanish answer. I see the infinitive used for the imperative all the time in instructions (as well as the 3rd person singular imperative, as you have noted). But I never hear it in colloquial speech. I wonder how it sounds to native speakers. Is anyone reading who can shed some light on this?

    If you do things online in Spanish, such as banking (which is a great way to practice your Spanish), banking sites have text like: Realizar un pago. Hacer un pago. But maybe these are in response to a "what would you like to do" kind of question.

    UPDATE: I talked to a native speaker of Spanish, who said the infinitive is fine for instructions.
    Last edited by James LaRue; 04-30-2014 at 04:59 PM.

  5. #5
    Registered User
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    15
    Rep Power
    115

    Default Re: Need Help Translating! Thank You

    Thank you, James

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    939

    Default Re: Need Help Translating! Thank You

    It should be

    "Elimina el moho"

  7. #7
    Registered User
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    15
    Rep Power
    115

    Default Re: Need Help Translating! Thank You

    Thank you California Man. It is Elimina, it was my typing mistake

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •