I have been on this forum for years and the thought just occurred to me.
Are there translators who do not actually speak the languages they translate? I know that there can be a difference between reading/writing and actually speaking a language. To my knowledge I haven't met anyone who can read/write but not speak a language. However, I have known those who can speak Spanish but cannot read/write it. Is the reverse true also? Is it possible to be a good translator without having a command of both pair languages?
This might explain some of the posts I've seen over the years on the board. It would also help in responding to a request for translation. I often respond in English because it is easier for me to explain exactly what I mean...but if the person asking the question does not understand English very well then I'm not being of any help to him/her.
Has anybody else ever had concerns about this?