+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: La Viaba

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jan 2014
    Posts
    5
    Rep Power
    39

    Question La Viaba

    I've been trying to find an English translation for 'La Viaba' and/or for just 'Viaba' - can anyone help? It's the title of a song by the Argentinian band La Perra Que Los Pario. Maybe they're using it in a slang context? The only hint I can find online is that 'viaba' can mean 'forthcoming', but that doesn't seem to fit.

  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    29
    Posts
    982
    Rep Power
    920

    Default Re: La Viaba

    Hi, yes 'Viaba' is an Argentinian slang for a 'Blow', usually given in retaliation or punish. "Le dio una Viaba por portarse mal".

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Jan 2014
    Posts
    5
    Rep Power
    39

    Default Re: La Viaba

    Ah that explains it! Many thanks.

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Jan 2014
    Posts
    5
    Rep Power
    39

    Default Re: La Viaba

    Actually, looking at the lyrics as below I'm wondering whether it means 'blow' in the context of the English slang 'blow' meaning cannabis or the like?
    La viaba te pega, te lleva, te sube y te va!
    The viaba hits you, take you, you up and get you going!
    La viaba te pone, te envuelve y no entendes na The viaba puts you, envelops you and you do not understand

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    748
    Rep Power
    710

    Default Re: La Viaba

    Now that I read the context I think that Brazzeire is right.

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Jan 2014
    Posts
    5
    Rep Power
    39

    Default Re: La Viaba

    Now after a bit more digging I think I might be wrong. I've scanned through the lyrics of about 10 other songs of theirs and they all seem to be about peoples love and feelings and so on, so maybe La Viaba could be a slang word for love or being in love or something? I'm probably wrong again

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    748
    Rep Power
    710

    Default Re: La Viaba

    Hi People, look:
    Lunfardo (Argentina) Herida (wound)
    Golpe , paliza (blow/hiding)
    Asalto a golpes (attack)
    Pérdida en el juego. (loss when gambling)

    Sometimes it's difficult to understand what a singer means when using certain words! Probably he refers to Viaba as Love or ****

  8. #8
    New Member
    Join Date
    Jan 2014
    Posts
    5
    Rep Power
    39

    Default Re: La Viaba

    I posted the same question on the band's Facebook page and got this reply - "the 'viaba' in Argentine slang means 'beat' or 'hit' ... The singer is a song used large hands made of rubber and when it rings it's a PARTY!!". I didn't fully understand the reply, but I did see a video of the singer waving huge hands in the air and the crowd waving their arms in the air as they danced. The reason I am interested in this is because I've just started my own sole enterprise called VIABA Limited, which stands for Validation, Information Architecture and Business Analysis. Party on

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •