+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: Hi, I need some help, please!

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    33
    Rep Power
    130

    Default Hi, I need some help, please!

    Estoy traduciendo una presentacion en Power Point para una compañía de subasta en linea.

    Listing templates
    Patrones (modelos) de listados?

    Stand out from the crowd ( se refiere a como atraer más consumidores a su empresa)
    Salgase de la multitud y sea diferente?
    Sea creativo, no siga a los demás? (No se, son ideas)

    Feature spotlight
    Características sobresalientes? (Aparece en la página principal de una emrpesa que vende artículos de todo tipo por internet)

    Teleclass
    Clase por teléfono?

    Coffemaker??? (No se en mi país se dice igual que en inglés)

    Hot deals
    Negocios populares?

    Cool air tent
    Tienda de campaña con ventilación?

    Gracias por su ayuda
    Melissa

  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    382

    Default

    Coffemaker no es cafetera?
    Yo pondría modelos, y la palabra "sálgase" no me termina de convencer...

  3. #3
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3670

    Default

    Quote Originally Posted by Veronica
    Coffemaker no es cafetera?
    Yo pondría modelos, y la palabra "sálgase" no me termina de convencer...
    Caferera es la palabra correcta.

    Chicas ¿que les parece "Distíngase de la multitud"?


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  4. #4
    New Member
    Join Date
    May 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    125

    Default

    Hi Melissa,

    Answers to two phrases:

    coffemaker : cafetera

    to stand out from the crowd: sobresalir / que sobresalga

    I hope that's useful

    best



    Quote Originally Posted by melissa1501
    Estoy traduciendo una presentacion en Power Point para una compañía de subasta en linea.

    Listing templates
    Patrones (modelos) de listados?

    Stand out from the crowd ( se refiere a como atraer más consumidores a su empresa)
    Salgase de la multitud y sea diferente?
    Sea creativo, no siga a los demás? (No se, son ideas)

    Feature spotlight
    Características sobresalientes? (Aparece en la página principal de una emrpesa que vende artículos de todo tipo por internet)

    Teleclass
    Clase por teléfono?

    Coffemaker??? (No se en mi país se dice igual que en inglés)

    Hot deals
    Negocios populares?

    Cool air tent
    Tienda de campaña con ventilación?

    Gracias por su ayuda
    Melissa

  5. #5
    Forum User
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    33
    Rep Power
    130

    Default

    Gracias chicas

    Muy amables. Les agradezco su ayuda!!!

    Melissa

  6. #6
    Forum User direct6's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Brazil
    Posts
    69
    Rep Power
    188

    Default

    Quote Originally Posted by melissa1501
    Estoy traduciendo una presentacion en Power Point para una compañía de subasta en linea.

    Listing templates
    Patrones (modelos) de listados?

    Stand out from the crowd ( se refiere a como atraer más consumidores a su empresa)
    Salgase de la multitud y sea diferente?
    Sea creativo, no siga a los demás? (No se, son ideas)

    Feature spotlight
    Características sobresalientes? (Aparece en la página principal de una emrpesa que vende artículos de todo tipo por internet)

    Teleclass
    Clase por teléfono?

    Coffemaker??? (No se en mi país se dice igual que en inglés)

    Hot deals
    Negocios populares?

    Cool air tent
    Tienda de campaña con ventilación?

    Gracias por su ayuda
    Melissa
    Permiso chicas,puedo sugerir? gracias!!

    1.-Listing templates:en el area de las subastas,listing se usa como "anuncios"
    y por lo tanto la traduccion seria "plantillas de anuncios"
    o para anuncios

    2.-Stand out from the crowd : Destáquese de(o entre) la multitud ?

    3.-Teleclass:se entiende como "clases por video" porque la "tele" tiene
    que ver con televisión y no teléfono.

    4.-Hot deals:se usa como "grandes tratos o acuerdos" comerciales por
    ejemplo,o incluso cuando ofrecen algún producto a un precio único,nunca
    visto antes,etc

    espero te sirva Melissa.
    Mario

  7. #7
    Forum User
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    33
    Rep Power
    130

    Default

    Gracias!!!
    Melissa

  8. #8
    New Member
    Join Date
    May 2007
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Una puntualización

    Quote Originally Posted by direct6
    Permiso chicas,puedo sugerir? gracias!!

    1.-Listing templates:en el area de las subastas,listing se usa como "anuncios"
    y por lo tanto la traduccion seria "plantillas de anuncios"
    o para anuncios

    2.-Stand out from the crowd : Destáquese de(o entre) la multitud ?

    3.-Teleclass:se entiende como "clases por video" porque la "tele" tiene
    que ver con televisión y no teléfono.

    4.-Hot deals:se usa como "grandes tratos o acuerdos" comerciales por
    ejemplo,o incluso cuando ofrecen algún producto a un precio único,nunca
    visto antes,etc

    espero te sirva Melissa.
    Mario

    Tele es una raíz latina y por suerte se usa en muchos idiomas entre ellos el español e inglés y su significado no varia entre ellos, por lo que se de su significado, se refiere a distancia (como telecomunicaciones), no hace referencia a ningún aparato, con lo que la traducción bien podía ser clase/s a distancia

    Espero que la aclaración aporte algo más. Un saludo.

  9. #9
    Forum User direct6's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Brazil
    Posts
    69
    Rep Power
    188

    Default

    Quote Originally Posted by queque51
    Tele es una raíz latina y por suerte se usa en muchos idiomas entre ellos el español e inglés y su significado no varia entre ellos, por lo que se de su significado, se refiere a distancia (como telecomunicaciones), no hace referencia a ningún aparato, con lo que la traducción bien podía ser clase/s a distancia

    Espero que la aclaración aporte algo más. Un saludo.
    Hola queque51,

    tienes razón que "tele" se refiere a telecomunicaciones y a distancia
    mas que a aparatos,yo pienso que a los aparatos les dieron nombre con
    "tele" al comienzo para referirse a que hace telecomunicaciones y a
    distancia.
    Al hablar de television en realidad me guié por la traducción que dió Melissa
    respecto al telefono,pero como tu dices,incluso en el mundo internet se
    utilizan palabras con "tele" para referirse a cursos a distancia y en este
    caso, via un sitio web que podría tener o no video conferencias por ejemplo.

    gracias por tu aporte

    saludos

    Mario

  10. #10
    Forum User
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    33
    Rep Power
    130

    Default

    Gracias a los dos

    Pregunté a la compañía a que se refería el tipo de clase y me explicaron que es una conferencia via telefónica, pero es bueno saber que se puede usar el término clases a larga distancia o video conferencias cuando es por internet.

    Melissa

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •