I am making a non-commercial video for YouTube about facial exercise. I have a page-and-a-half script in English that I'll shoot in a few days, but I'd like to make a video in Spanish too. My Spanish pronunciation is good - I have no accent. But parts of my Spanish translation I'm sure are not idiomatic. Perhaps someone could help me out with one phrase. I translated this with Google Translate. I don't like the results. Here is the phrase in quotation marks:
"This is what the muscles of the neck look like." Google Translate gave me this: "Este le mostrará lo que los músculos del cuello parecen."
Is this OK or is there a better, more idiomatic, way to say this?