+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: Traduccion sin contexto- Cómo hago?

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    188

    Default Traduccion sin contexto- Cómo hago?

    Hola a todos,

    estoy traduciendo un programa con cuadros de diálogo y me encontre con esta expresión:

    "Dummy resizing"

    Lo mas parecido a un contexto que tengo es que se trata de: Pruebas y ejecuciones de pruebas

    Alguien me puede ayudar?
    Gracias
    J.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2011
    Age
    31
    Posts
    253
    Rep Power
    188

    Default Re: Traduccion sin contexto- Cómo hago?

    Sin contexto, lo que se me ocurre es redimensionamiento de prueba / simulado o algo por el estilo.
    Porque la palabra "dummy" me remite a los muñecos de prueba que se utilizan en los vehículos, o cuando uno hace una "dummy test", que sería algo así como una "prueba de mentiritas" (no una prueba o examen real, sino una en preparación para la real).
    En textos más técnicos se utiliza la palabra "mock", por ejemplo "mock vessel", cuando hablamos de un vaso simulado donde prueban stents.
    Espero haberte ayudado un poco.

  3. #3
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    528

    Default Re: Traduccion sin contexto- Cómo hago?

    Hola Joselas:


    En México tengo un amigo que es ingeniero en computación y seguido me saca de apuros. Le pregunté sobre dummy resizing y esto fue lo que me respondió.

    "Pues un dummy es un producto de prueba; resizing es cambiar tamaño. Seguro se refiere a rediseñar, dependiendo del contexto. Entonces pienso que sería como rediseño de artículo o rediseño de producto de prueba. Como te digo, depende del contexto".

    Ojalá que te sirva de algo.

    Saludos,

    Xóchitl

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2011
    Age
    31
    Posts
    253
    Rep Power
    188

    Default Re: Traduccion sin contexto- Cómo hago?

    Qué bueno!! Según el aporte de Xóchitl, no estaba tan errada.
    Y algo como "rediseño de prueba"?

  5. #5
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    528

    Default Re: Traduccion sin contexto- Cómo hago?

    Hola danielad:

    Pues ahora nomás hay que esperar que "resuelle" joselas para que vea qué "chichas" somos. Me imagino que anda vuelto loco con la traducción.

    Saludos,

    Xóchitl

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    188

    Default Re: Traduccion sin contexto- Cómo hago?

    Un millon de gracias a las 2! Efectivamente estaba como loca con esa tradu, ya que no era mi field para nada, pero me sirvieron mucho sus respuestas. Perdon que tardé tanto en agradecerles!
    Un saludo! Y de nuevo, muchísimas gracias!!

    J.

  7. #7
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    528

    Default Re: Traduccion sin contexto- Cómo hago?

    De nada joselas.

    Aprovecho para disculparme por referirme a ti en sentido masculino en mi mensaje anterior.

    Saludos,

    Xóchitl

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    188

    Default Re: Traduccion sin contexto- Cómo hago?

    Jajaj no te preocupes.. Es un error comun.. Pero mi nombre es Josefina

    Saludos y gracias por tu ayuda de siempre

    J.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •