+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: Ayuda con la traducción de un párrafo.

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Puerto Plata, Dominican Republic
    Age
    53
    Posts
    43
    Rep Power
    109

    Default Ayuda con la traducción de un párrafo.

    Traduje el siguiente párrafo del inglés al español


    It was the church in Latin America, especially in Central America and Augusto Pinochet’s Chile, which provided the physical space, moral support and direction for the opposition to dictatorship. It was the church in East Germany that organized the peaceful opposition marches in Leipzig that would bring down the communist regime
    in that country. It was the church in Czechoslovakia, and its 90-year-old cardinal, that blessed and defended the Velvet Revolution. It was the church, and especially the African-American church, that made possible the civil rights movement. And it is the church, especially Trinity Church in New York City with its open park space at Canal and 6th, which can make manifest its commitment to the Gospel and nonviolent social change by
    permitting the Occupy movement to use this empty space, just as churches in other cities that hold unused physical space have a moral imperative to turn them over to Occupy movements.


    Y esta es mi traducción:


    Fue la iglesia en Latinoamérica, especialmente en América Central y el Chile de Augusto Pinochet, que suministró el espacio físico, apoyo moral y dirección para la oposición a la dictadura. Fue la iglesia en Alemania Oriental que organizó las marchas pacíficas de la oposición en Leizpig que derrotaron al régimen comunista en ese país. Fue la iglesia en Checoslovaquia, y su cardenal de 90 años de edad que bendijeron y defendieron la Revolución de Terciopelo. Fue la iglesia, y especialmente la iglesia afro-americana que hizo posible los movimientos de los derechos civiles. Y es la iglesia, especialmente la Iglesia Trinity (Trinidad) en la ciudad de Nueva York con su estacionamiento vacío y abierto en las calles de Canal y la 6, que puede manifestar su obligación al evangelio y al cambio social pacífico al permitir que los del movimiento OWS utilicen este espacio vacío, justo como otras iglesias en otras ciudades que tienen espacio físico en desuso tienen el imperativo moral de entregárselo a los movimientos de OWS.


    ¿Qué opinan, está bien hecha o puede ser mejorada?

  2. #2
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    56
    Posts
    728
    Rep Power
    400

    Default Re: Ayuda con la traducción de un párrafo.

    Fue la iglesia en Latinoamérica, especialmente en America central y en el Chile de Augusto Pinochet, la que proporcionó espacio físico, apoyo moral y orientación a la oposición a la dictadura. Fue la iglesia en Alemania del Este, la que organizó las marchas pacíficas de oposición en Leipzig las cuales derrocaron al régimen comunista en ese país. Fue la iglesia de Checoslovaquia, con su nonagenario cardenal, la que bendijo y defendió la Revolución de terciopelo. Fue la iglesia, especialmente la iglesia afroamericana, la que hizo posible el movimiento de los derechos civiles y es también la iglesia, especialmente la Iglesia de la Trinidad en la ciudad de Nueva York que posee un parque entre la calle Canal y la 6ta., la que podría hacer manifiesto su auténtico compromiso con el evangelio y el cambio social pacífico al permitir que el movimiento Ocupación (OWS) utilizara este espacio; así como las iglesias de otras ciudades que también posean espacios no utilizados, tienen el imperativo deber moral de cedérselos a los movimientos de Ocupación (OWS).
    Last edited by Cotty; 01-02-2012 at 12:27 PM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •