Ideas de como traducir esto: Line upon line
Gente,
este es el contexto en donde encontre la palabrita en cuestion:
He ministers extensively in churches, conferences and seminars throughout the United States and abroad with an emphasis on instruction, line-upon-line teaching and no-nonsense, practical application of God’s Word
Alguien tiene idea de como traducirla o el significado?
Se agradece!! :)
Re: Ideas de como traducir esto: Line upon line
To me, line upon line refers to the study of each line at a time. And just the way they have been written.
El pastorea extensamente en iglesias, conferencias y seminarios en los Estados Unidos y el extranjero, con énfasis en la instrucción, enseñanza línea por línea y factual/objetiva, aplicación práctica de la Palabra de Dios.
Ojalá que alguien más venga a darte otra opinión.
Xóchitl
Re: Ideas de como traducir esto: Line upon line
Xochitl, no entiendo a que se refiere con pastorea? no sera predica?
Ojala alguien mas nos saque de esta duda.
Aguardamos pacientes
Re: Ideas de como traducir esto: Line upon line
Hola Pim:
A mí tampoco me gusta mucho "pastorear" (to minister) y le iba a poner "predicar" (to preach), pero como no estoy segura de que pastorear y predicar sean lo mismo, quise mejor dejarlo así.
Saludos,
Xóchitl