Hello! I was just wondering if someone would be so kind and translate this into spanish? Would be deeply appreciated! Greets
Hello! I was just wondering if someone would be so kind and translate this into spanish? Would be deeply appreciated! Greets
HEllo!
The translation for mixed-feelings could be "sentimientos encontrados" or "sentimientos contradictorios".
Hope you find it useful!
Regards,
I like "sentimientos contradictorios" in this case.
But I wonder what is meant by acceptance. Acceptance of the mixed feelings or acceptance of the cause of the mixed feelings?
Literally:
La unica manera de liberarse (desembarazarse) de estos sentimientos contradictorios seria la aceptación (de ellos?).
However, I would wait for a native Spanish speaker to offer a better translation.
vicente
Native speaker on call here How's life Vincent? Long time...
La única forma de deshacerse de estos sentimientos confusos es la aceptación/aceptándolos/asumiéndolos.
Last edited by Cotty; 04-27-2011 at 07:34 PM.
I agree with GabrielaC - "sentimientos encontrados" sounds to me like the perfect translation for mixed-feelings, at least here in Argentina, where it is a commonly used expression.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)