Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-16-2007, 05:50 AM   #1
retromex
New Member
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 4
Rep Power: 0retromex will become famous soon enough
Default Hello

Hey everyone, my name is Stephen and I'm a professional interpreter in Charlotte, NC, USA. I was trying to find resources to get help with some translations and I found this site. Just to throw some out there that I currently am having trouble with: Respite Care and In-Home Aide. I hope y'all can help with some suggestions. Thanks!!!
retromex is offline   Reply With Quote
Old 02-16-2007, 06:46 AM   #2
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 815
Rep Power: 1331Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Hi Retromex !!! welcome to the forum !!! Hope we can all be of help to you.


I could not come up with an exact translation of the terms you required. However, a general translation for “In home assistance” could be “Servicios de Cuidados a Domicilio”. However is you are referring to a more specific assistance, you could add the kind of service being rendered at home for example (Nurse Assistance = Servicios de Enfermería a Domicilio) .

Same thing applies to the term “Respite Care”: in general, you could define it as “Servicios de Apoyo” or “Servicios de Cuidados Especiales” but again it would help to specify the type of care being provided (for instance “Servicios de Apoyo Para el cuidado de Ancianos”, in the case of Elderly care services). I hope you find this suggestions helpful

Best regards
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"

Hebe is offline   Reply With Quote
Old 02-16-2007, 01:22 PM   #3
retromex
New Member
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 4
Rep Power: 0retromex will become famous soon enough
Default

Thanks Hebe, that was helpful. I appreciate it.
retromex is offline   Reply With Quote
Old 02-16-2007, 01:41 PM   #4
retromex
New Member
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 4
Rep Power: 0retromex will become famous soon enough
Default In-Home Aide

I just talked to my supervisor, and for the In-Home Aide translation, we are looking more for a specific translation of the job title In-Home Aide, not the service. Got anything?
retromex is offline   Reply With Quote
Old 02-19-2007, 09:06 PM   #5
handerkick
New Member
 
handerkick's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 4
Rep Power: 0handerkick will become famous soon enough
Default hola

Compound Forms:
home-health aide nf asistencia de salud domiciliaria
home-health aide nm asistente para servicios de la salud en el hogar
nurse's aide n auxiliar de enfermería


at http://www.wordreference.com/es/tran...?tranword=Aide
handerkick is offline   Reply With Quote
Old 02-20-2007, 08:54 AM   #6
Enrique
New Member
 
Join Date: Feb 2007
Location: North Carolina, USA.
Age: 51
Posts: 2
Rep Power: 0Enrique will become famous soon enough
Default

I suggest the term "Cuidante Medico a Domicilio". A lot of terms in English have no an exact equivalent in Spanish, and I think this one is the best equivalent.
__________________
Enrique.

Last edited by Enrique : 02-20-2007 at 09:03 AM.
Enrique is offline   Reply With Quote
Old 02-20-2007, 01:30 PM   #7
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 259
Rep Power: 411Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

Sí y no... "cuidante" se escucha muy literal... sugiero "Cuidador"; o dependiendo de la especialidad de la persona, pudiera ser: "La enfermera a domicilio", "Médico a domicilio", "Asesor médico a domicilio", etc.
Mexican Translator is offline   Reply With Quote
Old 02-23-2007, 08:39 AM   #8
retromex
New Member
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 4
Rep Power: 0retromex will become famous soon enough
Default

Muchas gracias, voy a ver si sirven bien...
retromex is offline   Reply With Quote
Old 02-23-2007, 08:53 AM   #9
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 815
Rep Power: 1331Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

How about "Asistente a domicilio or "Asistente médico a domicilio?
Hope it helps

best to you all
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"

Hebe is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:49 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator