+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Quick correction anyone??

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Quick correction anyone??

    can someone check if this is correct?

    Es una cara de un hombre famoso. No la trascendencia, una obsequio para el estado español. Usé blues templados se poner amarillo y encanecer.

  2. #2
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    496

    Default Re: Quick correction anyone??

    Nope. It has a lot of grammatical mistakes and it is virtually impossible to understand what it means.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Re: Quick correction anyone??

    What a mix-up!!!! I doubt this is even a machine translation! ;-)

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. text correction
    By janil in forum French Translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-20-2010, 11:47 AM
  2. Translation/correction please!! :)
    By ally in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 01-11-2010, 04:42 PM
  3. Need correction
    By yagoobamani in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 7
    Last Post: 01-11-2009, 08:25 AM
  4. Correction help needed please!
    By Daruma in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 11-07-2008, 12:12 PM
  5. Correction help, please?
    By harris_max in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 05-12-2007, 04:58 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •