+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    107

    Default ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

    ¡Hola!

    ¿Alguien tiene idea de qué puede significar esta palabra?
    En el texto que estoy traduciendo (sobre personas con esclerosis múltiple) la definen como: Self-advocacy is the ability to recognize, understand, and effectively communicate your needs to other people, including friends, family members, social workers, and medical professionals.
    En este mismo texto hablaban de advocacy como el activismo a favor de una causa (medicamentos más baratos, accesibilidad para discapacitados, etc.) pero autoactivismo no me suena bien, ni lo hace "activismo por/para uno mismo".

    ¡Gracias!

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    147
    Rep Power
    144

    Default Re: ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

    Hola!... Podrías utilizar el término "autorepresentación"...He visto que lo empleen en referencia a personas discapacitadas y su habilidad para defenderse y hablar por si mismos!...

    danii

  3. #3
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    56
    Posts
    728
    Rep Power
    400

    Default Re: ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

    ¿Alguien tiene idea de qué puede significar esta palabra?
    Idea de lo que significa, sí. Cuál es el equivalente, no.

    Como suele ocurrir con este tipo de términos, la mayoría no tiene un equivalente directo. Sin embargo, estoy averiguando con una prima que es médica y que ha trabajado en medicina social.

    Entretanto, hay que analizar lo que significa en esencia a fin de poder encontrar una frase que se ajuste con exactitud al contexto.

    Advocate es abogar. Abajo te coloco los significados de acuerdo con el DRAE y MW.

    Con lo cual, el término implica velar por tu estado de salud a través de la comunicación [manifestación, participación, transmisión--de transmitir--] de lo que uno considera que le corresponde.

    Abogar.
    1. intr. Defender en juicio, por escrito o de palabra.
    2. intr. Interceder, hablar en favor de alguien.

    Advocate
    transitive verb
    : to plead in favor of

    Sé que lo que necesitas específicamente es un término o frase equivalente; sigo buscando...

    P.S.: El término de danii me parece adecuado.
    Last edited by Cotty; 02-24-2011 at 02:12 PM.

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    107

    Default Re: ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

    ¡¡¡Muchísimas gracias!!!
    Es justamente "speak in favour of" el significado que buscaba y, sí, por ahora creo que me quedaré con "autorepresentación".
    Otra pregunta: ¿sería "autoRepresentaación" o "autoRRepresentación"?
    ¡Muchas gracias!

    Ro

  5. #5
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    527

    Default Re: ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

    La palabra correcta es autorepresentación.

    Saludos...
    Last edited by Xóchitl L.; 02-26-2011 at 07:44 PM.

  6. #6
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    56
    Posts
    728
    Rep Power
    400

    Default Re: ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

    Ro, es con una sola r porque es un sustantivo compuesto por el prefijo auto y el sustantivo representación y no requiere ni doble r, ni guion para unirlos.

  7. #7
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    107

    Default Re: ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

    Otra vez, muchas gracias por la ayuda.

  8. #8
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    423

    Post Re: ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

    ¡Hola a todos!

    Quisiera comentarles que, buscando otra cosa, encontré esta información :

    erre en palabras compuestas

    12/07/2006
    Necesito que me aclaren, por favor, respecto del uso de la «rr», y qué pasa con la palabra compuesta: ¿Es cardiorespiratorio o cardiorrespiratorio?

    Para mantener el sonido fuerte de la erre entre dos vocales es preciso utilizar el dígrafo rr. Por lo tanto, en las palabras compuestas en las que el primer componente termine en vocal y el segundo comience por erre, habrá que duplicar esa erre: cardiorrespiratorio, virrey, contrarrevolucionario... (erre en palabras compuestas - Consultas - Fundéu BBVA - Fundación Español Urgente)



    Por eso, entiendo que lo correcto, en este caso, sería autorrepresentación.


    Saludos,
    Guadalupe

  9. #9
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    147
    Rep Power
    144

    Default Re: ¿Cómo se dice "self-advocacy" en español?

    Al parecer Guadalupe está en lo cierto!...Realmente me suena extraño "autorrepresentación" pero revisando en internet esta palabra debería escribirse con doble r, de hecho, según el DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS de la RAE:

    "La letra r, duplicada, forma el dígrafo rr, que se emplea para representar el sonido vibrante múltiple /rr/ en posición intervocálica (carro, terreno, arriba). En las palabras compuestas con prefijo, debe escribirse rr si la posición del sonido vibrante múltiple es intervocálica: infrarrojo, vicerrector, contrarréplica (aunque estas mismas palabras, sin prefijo, se escriban con una sola r: rojo, rector, réplica)"

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •