Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > General English to Spanish Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General English to Spanish Translation Discussion about general fields of English to Spanish translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-16-2007, 12:21 PM   #1
sherryandcompany
New Member
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 2
Rep Power: 0sherryandcompany will become famous soon enough
Default Peace Out

Can anyone help me out? I am a Spanish teacher who loves to answer extra questions my students ask of me, but I can't remember what one would say that would be similar in Spanish to "Peace Out". Any ideas?
sherryandcompany is offline   Reply With Quote
Old 02-12-2007, 08:11 AM   #2
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 541
Rep Power: 205Veronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to all
Default

I suggest you look at this thread that started from this one.

Peace out
__________________
mmm...chocolate.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 02-12-2007, 10:08 AM   #3
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1440Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Hi Sherry, if you mean the phrase within the context of a “goodbye”
You can use expressions such as “Te veo luego”, “hasta pronto”, “que te vaya bien”

Hope it helps
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"

Hebe is offline   Reply With Quote
Old 02-12-2007, 09:28 PM   #4
Rogelio.eeuu
Registered User
 
Join Date: Nov 2006
Location: USA
Posts: 10
Rep Power: 25Rogelio.eeuu will become famous soon enough
Default

Hola,
While I'm not a native speaker of Spanish, I like Hebe's suggestion of “que te vaya bien”.

Because "peace out" is slang it may not have a direct translation? So is it possible to use (similar to Trabuco 34's suggestion) "hasta luego, paz" o "hasta...paz" o simplemente "paz".
saludos,
-Rogelio
Rogelio.eeuu is offline   Reply With Quote
Old 10-13-2007, 02:41 PM   #5
Lowie94
New Member
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1
Rep Power: 0Lowie94 will become famous soon enough
Default Peace Out - Paz Fuera

I'm a middle school Spanish teacher whose students have begged for this translation. Since "peace out" is slang to begin with, I'm comfortable giving the kids a direct and simple slang translation in return. I tell my students to use "paz fuera", since the sentiment involved is similar to the "cambio y fuera" (over and out) phrase commonly used in walkie-talkie lingo. They love it and I hear them saying "¡Paz fuera!" as they leave the classroom (in addition, of course, to the more traditional "hasta" phrases ... luego, mañana, la vista, etc.). The fact that we adults wouldn't say "paz fuera" is what makes it attractive to the students.
Lowie94 is offline   Reply With Quote
Old 10-14-2007, 09:13 AM   #6
Thomas
Forum User
 
Join Date: Jun 2007
Location: Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
Age: 65
Posts: 95
Rep Power: 252Thomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond reputeThomas has a reputation beyond repute
Default

We always need to be careful with direct translations. I'm not sure what good it is to say "Paz fuera" if you're the only person in the Americas that is saying it. If the students like it, the students like it. However, if nobody else is using it, what is the point?

In Costa Rica, by far the most common farewell is "¡Pura vida!". The same expression is used for hello, thank you, you are welcome, wow, etc. "Chao" or "chau" for goodbye is common here as it is in many Spanish speaking countries. (Yes, it's used in Brazil too, but it's spelled "tchau" because of the soft "ch" sound in Portuguese.) It comes from Italian, of course. Italians use it for hello and goodbye. It is a corruption for the word slave. Perhaps I'm wrong, but I assume it was once used to convey the idea "I am your slave". something like "a la orden" or "a sus órdenes".

Several weeks ago I read a post about "dude". The local counterparts are "mae" (comes from "maje") and "primo" (I've heard "primazo" too). "Von" (comes from "huevón") has lost its popularity. Once no conversation was complete without calling someone "von".
Thomas is offline   Reply With Quote
Old 10-16-2007, 09:13 AM   #7
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 541
Rep Power: 205Veronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to all
Default

I agree, "paz fuera" is no good at all, incomprehensible.

In Argentina teenagers use a lot of slang phrases, but I can't remember one for "goodbye"!!
I can think of "chau", "nos vemos", "cuidate", which mean "bye", "see you" and "take care"...
__________________
mmm...chocolate.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 10-16-2007, 07:33 PM   #8
emilyb
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Argentina
Posts: 394
Rep Power: 241emilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant future
Default

i had a great laugh reading this post. Actually, although it is not a good translation, paz fuera, when i was with a study group for first time in spain, we did not speak much spanish. we used to use spanglish for everything, especially between friends. Paz fuera was a very popular term within our group. funny
__________________
Emily B
emilyb is offline   Reply With Quote
Old 10-18-2007, 05:33 PM   #9
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 757
Rep Power: 645mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Thomas
We always need to be careful with direct translations. I'm not sure what good it is to say "Paz fuera" if you're the only person in the Americas that is saying it. If the students like it, the students like it. However, if nobody else is using it, what is the point?


I have to say I agree with your opinion Thomas... What's the point?
__________________
Mer





_______________________________________________
All that is now
All that is gone
All that's to come and everything under the sun is in tune, but the sun is eclipsed by the moon.

mem286 is offline   Reply With Quote
Old 10-21-2007, 03:45 PM   #10
CallmeSergio
New Member
 
Join Date: Oct 2007
Location: St. Louis, MO, EEUU
Age: 18
Posts: 5
Rep Power: 13CallmeSergio will become famous soon enough
Default

I am by no means a native speaker, but I've wondered this too, and I always say "vaya con la paz"

I know it's not the same, but I think it might convey a similar emotion. any comments on that one?
CallmeSergio is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:04 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator