+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: A suitable translation for "handhealth"

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Smile A suitable translation for "handhealth"

    Hi,
    Could anyone make a few suggestions please?
    I can't seem to come up with any translations which retain the same kind of message and are pleasing to hear.
    My own interpretation:
    "Manos-saludables" It does not have the same ring to it.
    Thanks in advance,
    Last edited by translator2011; 01-05-2011 at 03:53 PM. Reason: typo

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    BALTIMORE
    Posts
    46
    Rep Power
    106

    Default Re: A suitable translation for "handhealth"

    What about "manos limpias"

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: A suitable translation for "handhealth"

    Not what I was looking for. It has to do with exercises for hands... Like hand gym.
    Any more suggestions?
    Thanks,

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    BALTIMORE
    Posts
    46
    Rep Power
    106

    Default Re: A suitable translation for "handhealth"

    What about "manos fuertes"

  5. #5
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    58
    Posts
    728
    Rep Power
    423

    Default Re: A suitable translation for "handhealth"

    Providing more context is key to find a suitable translation.

    Perhaps: la salud de la mano.

    Your manos saludables is good too.

    As I said, the most suitable phrase will depend on the full sentence where the term is placed.

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    BALTIMORE
    Posts
    46
    Rep Power
    106

    Default Re: A suitable translation for "handhealth"

    Those are good examples.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    953
    Rep Power
    100

    Default Re: A suitable translation for "handhealth"

    It could also be "el cuidado de sus manos" o "manos cuidadas", but I agree with Cotty that it all depends on the context!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. What's the difference between "translation" and "localization"?
    By santiagop in forum English Linguistics
    Replies: 11
    Last Post: 05-31-2018, 09:30 AM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 04:56 PM
  3. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM
  4. Do you believe that a "good translation" should be literal or "interpreted"?
    By exxcéntrica in forum Other Translation Forums
    Replies: 10
    Last Post: 04-17-2008, 03:01 PM
  5. "open source" and "clinical information system" translation
    By caultonpos in forum English to Spanish Technical Translation
    Replies: 5
    Last Post: 10-04-2007, 09:43 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •